In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
 Quran ExplorerIqra - This is the first verse revealed in the Quran.
Search
Promote Quran Explorer
 
 Share |

Pass the knowledge of Quran by referring your friends & relatives to this website. If you own a website, help promote this site by linking to Quran Explorer.
Unique Visitors Since
September 22, 2006
counter
Tell-A-Friend
 
Your Name:
Your Email:
Friend's email:

You can enter multiple emails seperated by comma (,) or semicolon (;) and email addresses won't be used for marketing
Personal Message: (Optional)

Best Viewed with
 
Firefox 3.6

Full cross-browser compatibility with Chrome, and Safari will be available soon. Currently the application is best viewed using Internet Explorer and Firefox.
Banners
 
McAfee Secure sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams
Al-Falaq (THE DAYBREAK, DAWN)
 

Total Verses : 5
Revealed At : MAKKA

Verse:001
Abdul Daryabadi : Say thou :I seek refuge with the Lord of the daybreak,
Dr. Mohsin : Say: "I seek refuge with (Allâh) the Lord of the daybreak,
Mufti Taqi Usmani : Say, “I seek refuge with the Lord of the daybreak
Pickthal : Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak
Yusuf Ali : Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn,


Verse:002
Abdul Daryabadi : from the evil of what He has created,
Dr. Mohsin : "From the evil of what He has created;
Mufti Taqi Usmani : From the evil of everything He has created, [QETafseerComment]
Pickthal : From the evil of that which He created;
Yusuf Ali : From the mischief of created things;


Verse:003
Abdul Daryabadi : and from the mischief of the darkening when it comes,
Dr. Mohsin : "And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away)
Mufti Taqi Usmani : And from the evil of the dark night when it penetrates, [QETafseerComment]
Pickthal : From the evil of the darkness when it is intense,
Yusuf Ali : From the mischief of Darkness as it overspreads;


Verse:004
Abdul Daryabadi : and from the mischief of the women blowers upon the knots,
Dr. Mohsin : "And from the evil of those who practise witchcrafts when they blow in the knots,
Mufti Taqi Usmani : And from the evil of the women who blow on the knots, [QETafseerComment]
Pickthal : And from the evil of malignant witchcraft,
Yusuf Ali : From the mischief of those who practise Secret Arts;


Verse:005
Abdul Daryabadi : and from the mischief of the envier when he envies.
Dr. Mohsin : "And from the evil of the envier when he envies."
Mufti Taqi Usmani : And from the evil of an envier when he envies. [QETafseerComment]
Pickthal : And from the evil of the envier when he envieth.
Yusuf Ali : And from the mischief of the envious one as he practises envy.
© 2006-2012 Quran Explorer Inc. All Rights Reserved | Dedicated to spreading the word of Islam.
Quranexplorer.com admits students of any race, religion, national and ethnic origin to all the rights, privledges, programs, and activities generally accorded to students. It does not discriminate on the basis of race, religion, national and ethnic origin in the administration of its educational policies, nor in its research and presentation.