Be the first to see QuranExplorer new website and let us know what you think

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
 Quran ExplorerIqra - This is the first verse revealed in the Quran.
Promote Quran Explorer
 Share |

Pass the knowledge of Quran by referring your friends & relatives to this website. If you own a website, help promote this site by linking to Quran Explorer.
Unique Visitors Since
September 22, 2006
Your Name:
Your Email:
Friend's email:

You can enter multiple emails seperated by comma (,) or semicolon (;) and email addresses won't be used for marketing
Personal Message: (Optional)

Best Viewed with
Firefox 3.6

Full cross-browser compatibility with Chrome, and Safari will be available soon. Currently the application is best viewed using Internet Explorer and Firefox.
McAfee Secure sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams

Total Verses : 19
Revealed At : MAKKA

Abdul Daryabadi : Recite thou in the name of thy Lord Who has created everything--
Dr. Mohsin : Read! In the Name of your Lord, Who has created (all that exists),
Mufti Taqi Usmani : Read with the name of your Lord who created (every thing),
Pickthal : Read: In the name of thy Lord Who createth,
Yusuf Ali : Proclaim! (or Read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created―

Abdul Daryabadi : has created man from a clot!
Dr. Mohsin : He has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood)
Mufti Taqi Usmani : He created man from a clot of blood.
Pickthal : Createth man from a clot.
Yusuf Ali : Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:

Abdul Daryabadi : Recite thou, and thy Lord is the Most Bountiful,
Dr. Mohsin : Read! And your Lord is the Most Generous,
Mufti Taqi Usmani : Read, and your Lord is the most gracious,
Pickthal : Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
Yusuf Ali : Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful―

Abdul Daryabadi : Who has taught man by the pen --
Dr. Mohsin : Who has taught (the writing) by the pen.
Mufti Taqi Usmani : Who imparted knowledge by means of the pen.
Pickthal : Who teacheth by the pen,
Yusuf Ali : He Who taught (the use of) the Pen―

Abdul Daryabadi : has taught man what he knew not.
Dr. Mohsin : He has taught man that which he knew not.
Mufti Taqi Usmani : He taught man what he did not know. [QETafseerComment]
Pickthal : Teacheth man that which he knew not.
Yusuf Ali : Taught man that which he knew not.

Abdul Daryabadi : No indeed: Verily man exorbitates,
Dr. Mohsin : Nay! Verily, man does transgress (in disbelief and evil deed).
Mufti Taqi Usmani : In fact, man crosses the limits,
Pickthal : Nay, but verily man is rebellious
Yusuf Ali : Nay, but man doth transgress all bounds,

Abdul Daryabadi : as he considers himself self-sufficient.
Dr. Mohsin : Because he considers himself self-sufficient.
Mufti Taqi Usmani : Because he deems himself to be free of need. [QETafseerComment]
Pickthal : That he thinketh himself independent!
Yusuf Ali : In that he looketh upon himself as self-sufficient.

Abdul Daryabadi : Truly to thy Lord is the return.
Dr. Mohsin : Surely! unto your Lord is the return.
Mufti Taqi Usmani : Surely to your Lord is the return.
Pickthal : Lo! unto thy Lord is the return.
Yusuf Ali : Verily to thy Lord is the return (of all).

Abdul Daryabadi : Hast thou considered him who forbids,
Dr. Mohsin : Have you (O Muhammad (SAW)) seen him (i.e. Abû Jahl) who prevents,
Mufti Taqi Usmani : Have you seen him who forbids
Pickthal : Hast thou seen him who dissuadeth
Yusuf Ali : Seest thou one who forbids.―

Abdul Daryabadi : a bondman of Ours when he prays
Dr. Mohsin : A slave (Muhammad (SAW)) when he prays?
Mufti Taqi Usmani : A servant of Allah when he prays?
Pickthal : A slave when he prayeth?
Yusuf Ali : A votary when he (turns) to pray?

Abdul Daryabadi : Hast thou considered, if he is himself guided,
Dr. Mohsin : Tell me, if he (Muhammad (SAW)) is on the guidance (of Allâh)
Mufti Taqi Usmani : Tell me, if he is on the right path,
Pickthal : Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
Yusuf Ali : Seest thou if He is on (the road of) Guidance?―

Abdul Daryabadi : or, he commands piety?
Dr. Mohsin : Or enjoins piety!
Mufti Taqi Usmani : Or bids piety, (would the former still forbid him?)
Pickthal : Or enjoineth piety?
Yusuf Ali : Or enjoins Righteousness?

Abdul Daryabadi : Hast thou considered, if he denies and turns away?
Dr. Mohsin : Tell me if he (Abû Jahl) denies (the truth, i.e. this Qur'ân), and turns away?
Mufti Taqi Usmani : Tell me, if he rejects (the true faith) and turns away,
Pickthal : Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?
Yusuf Ali : Seest thou if he denies (Truth) and turns away?

Abdul Daryabadi : Does he not know that Allah sees?
Dr. Mohsin : Knows he not that Allâh does see (what he does)?
Mufti Taqi Usmani : Does he not know that Allah is watching (him)?
Pickthal : Is he then unaware that Allah seeth?
Yusuf Ali : Knoweth he not that Allah doth see?

Abdul Daryabadi : No indeed: If he desists not, We shall seize and deal him by the forelock --
Dr. Mohsin : Nay! If he (Abû Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock —
Mufti Taqi Usmani : No! If he does not desist, We will certainly drag (him) by forelock,
Pickthal : Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock -
Yusuf Ali : Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock―

Abdul Daryabadi : a forelock, laying, sinning.
Dr. Mohsin : A lying, sinful forelock!
Mufti Taqi Usmani : A lying, sinful forelock.
Pickthal : The lying, sinful forelock -
Yusuf Ali : A lying sinful forelock!

Abdul Daryabadi : Well, then, let him call his assembly.
Dr. Mohsin : Then, let him call upon his council (of helpers),
Mufti Taqi Usmani : So let him call the men of his council,
Pickthal : Then let him call upon his henchmen!
Yusuf Ali : Then, let him call (for help) to his council (of comrades):

Abdul Daryabadi : We also shall call the infernal guards.
Dr. Mohsin : We will call the guards of Hell (to deal with him)!
Mufti Taqi Usmani : We will call the soldiers of the Hell. [QETafseerComment]
Pickthal : We will call the guards of hell.
Yusuf Ali : We will call on the angels of punishment (to deal with him)!

Abdul Daryabadi : No indeed! Do not obey thou him. Continue to adore, and continue to draw near.
Dr. Mohsin : Nay! (O Muhammad (SAW))! Do not obey him (Abû Jahl). Fall prostrate and draw near to Allâh!
Mufti Taqi Usmani : No! Never obey him, and bow down in sajdah, and come close to Me. [QETafseerComment]
Pickthal : Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
Yusuf Ali : Nay, heed him not: but prostrate in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
© 2006-2012 Quran Explorer Inc. All Rights Reserved | Dedicated to spreading the word of Islam. admits students of any race, religion, national and ethnic origin to all the rights, privledges, programs, and activities generally accorded to students. It does not discriminate on the basis of race, religion, national and ethnic origin in the administration of its educational policies, nor in its research and presentation.