In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
 Quran ExplorerIqra - This is the first verse revealed in the Quran.
Search
Promote Quran Explorer
 
 Share |

Pass the knowledge of Quran by referring your friends & relatives to this website. If you own a website, help promote this site by linking to Quran Explorer.
Unique Visitors Since
September 22, 2006
counter
Tell-A-Friend
 
Your Name:
Your Email:
Friend's email:

You can enter multiple emails seperated by comma (,) or semicolon (;) and email addresses won't be used for marketing
Personal Message: (Optional)

Best Viewed with
 
Firefox 3.6

Full cross-browser compatibility with Chrome, and Safari will be available soon. Currently the application is best viewed using Internet Explorer and Firefox.
Banners
 
McAfee Secure sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams
Al-Lail (THE NIGHT)
 

Total Verses : 21
Revealed At : MAKKA

Verse:001
Abdul Daryabadi : By the night when it envelops,
Dr. Mohsin : By the night as it envelops;
Mufti Taqi Usmani : I swear by the night when it covers (the sun),
Pickthal : By the night enshrouding
Yusuf Ali : By the Night as it conceals (the light);


Verse:002
Abdul Daryabadi : by the day when it appears in glory,
Dr. Mohsin : By the day as it appears in brightness;
Mufti Taqi Usmani : And by the day when it unveils itself,
Pickthal : And the day resplendent
Yusuf Ali : By the Day as it appears in glory;


Verse:003
Abdul Daryabadi : by Him who has created the male and the female,
Dr. Mohsin : By Him Who created male and female;
Mufti Taqi Usmani : And by the One who created the male and the female,
Pickthal : And Him Who hath created male and female,
Yusuf Ali : By (the mystery of) the creation of male and female―


Verse:004
Abdul Daryabadi : verily your endeavours are diverse.
Dr. Mohsin : Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);
Mufti Taqi Usmani : Your efforts are diverse:
Pickthal : Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).
Yusuf Ali : Verily (the ends) ye strive for are diverse.


Verse:005
Abdul Daryabadi : Then as for him who gives and fears Him,
Dr. Mohsin : As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allâh and fears Him,
Mufti Taqi Usmani : As for the one who gives (in charity) and fears Allah,
Pickthal : As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
Yusuf Ali : So he who gives (in charity) and fears (Allah),


Verse:006
Abdul Daryabadi : and testifies to the Good,
Dr. Mohsin : And believes in Al-Husna.[]
Mufti Taqi Usmani : And believes in the best (religion),
Pickthal : And believeth in goodness;
Yusuf Ali : And (in all sincerity) testifies to the Best―


Verse:007
Abdul Daryabadi : to him We shall indeed make easy the path to ease.
Dr. Mohsin : We will make smooth for him the path of ease (goodness).
Mufti Taqi Usmani : We will facilitate for him the way to extreme ease (i.e. the comforts of Paradise). [QETafseerComment]
Pickthal : Surely We will ease his way unto the state of ease.
Yusuf Ali : We will indeed make smooth for him the path to Bliss.


Verse:008
Abdul Daryabadi : And as for him who stints and is unheeding,
Dr. Mohsin : But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.[]
Mufti Taqi Usmani : But the one who is miser and deems himself self-sufficient,
Pickthal : But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
Yusuf Ali : But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient.


Verse:009
Abdul Daryabadi : and who belies the Good,
Dr. Mohsin : And gives belies Al-Husna (See the footnote of the Verse No: 6);
Mufti Taqi Usmani : And rejects the best (religion),
Pickthal : And disbelieveth in goodness;
Yusuf Ali : And gives the lie to the Best―


Verse:010
Abdul Daryabadi : to him we shall indeed make easy the path to hardship,
Dr. Mohsin : We will make smooth for him the path for evil;
Mufti Taqi Usmani : We will facilitate for him the way to extreme distress.
Pickthal : Surely We will ease his way unto adversity.
Yusuf Ali : We will indeed make smooth for him the Path to Misery;


Verse:011
Abdul Daryabadi : and when he perished his substance will not avail him.
Dr. Mohsin : And what will his wealth avail him when he goes down (in destruction).
Mufti Taqi Usmani : And his wealth will not help him when he will fall down (into Hell).
Pickthal : His riches will not save him when he perisheth.
Yusuf Ali : Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).


Verse:012
Abdul Daryabadi : Verily on Us is the guidance.
Dr. Mohsin : Truly! on Us is (to give) guidance,
Mufti Taqi Usmani : Of course, it is undertaken by Us to guide,
Pickthal : Lo! Ours it is (to give) the guidance
Yusuf Ali : Verily We take upon Ourselves to guide.


Verse:013
Abdul Daryabadi : And verily Ours is both the Hereafter and the present life.
Dr. Mohsin : And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
Mufti Taqi Usmani : And in Our control is the Hereafter and the worldly life.
Pickthal : And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
Yusuf Ali : And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.


Verse:014
Abdul Daryabadi : Wherefore I have warned you of a flaming Fire.
Dr. Mohsin : Therefore I have warned you of a blazing (Hell);
Mufti Taqi Usmani : So I have warned you of a blazing fire.
Pickthal : Therefor have I warned you of the flaming Fire
Yusuf Ali : Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;


Verse:015
Abdul Daryabadi : None shall roast therein except the most wretched,
Dr. Mohsin : None shall enter it save the most wretched,
Mufti Taqi Usmani : None will enter it but the wretched one,
Pickthal : Which only the most wretched must endure,
Yusuf Ali : None shall reach it but those most unfortunate ones


Verse:016
Abdul Daryabadi : who denies and turns away.
Dr. Mohsin : Who denies and turns away.
Mufti Taqi Usmani : Who rejected (the truth) and turned away (from it).
Pickthal : He who denieth and turneth away.
Yusuf Ali : Who give the lie to Truth and turn their backs.


Verse:017
Abdul Daryabadi : And the pious shall avoid it altogether,
Dr. Mohsin : And Al-Muttaqûn (the pious and righteous - see V.2:2) will be far removed from it (Hell).
Mufti Taqi Usmani : And saved from it will be the most God-fearing one,
Pickthal : Far removed from it will be the righteous
Yusuf Ali : But those most devoted to Allah shall be removed far from it―


Verse:018
Abdul Daryabadi : he who spends his substance that he may be cleansed,
Dr. Mohsin : He who spends his wealth for increase in self-purification,
Mufti Taqi Usmani : Who gives his wealth (in charity) to become purified, [QETafseerComment]
Pickthal : Who giveth his wealth that he may grow (in goodness).
Yusuf Ali : Those who spend their wealth for increase in self-purification,


Verse:019
Abdul Daryabadi : and who has no favour from any one to pay back,
Dr. Mohsin : And who has (in mind) no favour from anyone,
Mufti Taqi Usmani : While no one has conferred any favour on him for which he would give a return,
Pickthal : And none hath with him any favour for reward,
Yusuf Ali : And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,


Verse:020
Abdul Daryabadi : but only seeks the goodwill of his Lord the Most High.
Dr. Mohsin : Except to seek the Countenance of his Lord, the Most High;
Mufti Taqi Usmani : But (he gave his wealth in charity) only to seek the Countenance of his Lord, [QETafseerComment] the Most High.
Pickthal : Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High.
Yusuf Ali : But only the desire to seek for the countenance of their Lord Most High.


Verse:021
Abdul Daryabadi : And soon he shall be well-pleased.
Dr. Mohsin : He surely, will be pleased (when he will enters Paradise).
Mufti Taqi Usmani : And surely he will soon be happy.
Pickthal : He verily will be content.
Yusuf Ali : And soon will they attain (complete) satisfaction.
© 2006-2012 Quran Explorer Inc. All Rights Reserved | Dedicated to spreading the word of Islam.
Quranexplorer.com admits students of any race, religion, national and ethnic origin to all the rights, privledges, programs, and activities generally accorded to students. It does not discriminate on the basis of race, religion, national and ethnic origin in the administration of its educational policies, nor in its research and presentation.