In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
 Quran ExplorerIqra - This is the first verse revealed in the Quran.
Search
Promote Quran Explorer
 
 Share |

Pass the knowledge of Quran by referring your friends & relatives to this website. If you own a website, help promote this site by linking to Quran Explorer.
Unique Visitors Since
September 22, 2006
counter
Tell-A-Friend
 
Your Name:
Your Email:
Friend's email:

You can enter multiple emails seperated by comma (,) or semicolon (;) and email addresses won't be used for marketing
Personal Message: (Optional)

Best Viewed with
 
Firefox 3.6

Full cross-browser compatibility with Chrome, and Safari will be available soon. Currently the application is best viewed using Internet Explorer and Firefox.
Banners
 
McAfee Secure sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams
Al-Balad (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE)
 

Total Verses : 20
Revealed At : MAKKA

Verse:001
Abdul Daryabadi : I swear by this city,
Dr. Mohsin : I swear by this city (Makkah);
Mufti Taqi Usmani : I swear by this city,
Pickthal : Nay, I swear by this city -
Yusuf Ali : I do call to witness this City―


Verse:002
Abdul Daryabadi : and thou shalt be allowed in this city --
Dr. Mohsin : And you are free (from sin and to punish the enemies of Islâm on the Day of the conquest) in this city (Makkah)[] ,
Mufti Taqi Usmani : And (O Prophet,) you are going to be allowed (to fight) in this city__ [QETafseerComment]
Pickthal : And thou art an indweller of this city -
Yusuf Ali : And thou art a freeman of this City―


Verse:003
Abdul Daryabadi : and by the begetter and what he begat,
Dr. Mohsin : And by the begetter (i.e. Adam A.S.) and that which he begot (i.e. his progeny);
Mufti Taqi Usmani : And by the father and all those he begot, [QETafseerComment]
Pickthal : And the begetter and that which he begat,
Yusuf Ali : And (the mystic ties of) Parent and Child―


Verse:004
Abdul Daryabadi : assuredly We have created man in toil.
Dr. Mohsin : Verily, We have created man in toil.
Mufti Taqi Usmani : Indeed We have created man (to live) in hard struggle. [QETafseerComment]
Pickthal : We verily have created man in an atmosphere:
Yusuf Ali : Verily We have created Man into toil and struggle.


Verse:005
Abdul Daryabadi : Does he think that none can overcome him?
Dr. Mohsin : Does he think that none can overcome him?
Mufti Taqi Usmani : Does he think that no one has power over him?
Pickthal : Thinketh he that none hath power over him?
Yusuf Ali : Thinketh he, that none hath power over him?


Verse:006
Abdul Daryabadi : He says: I have squandered abundant riches.
Dr. Mohsin : He says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!"
Mufti Taqi Usmani : He says, “I have spent a lot of wealth.” [QETafseerComment]
Pickthal : And he saith: I have destroyed vast wealth:
Yusuf Ali : He may say (boastfully): "Wealth have I squandered in abundance!"


Verse:007
Abdul Daryabadi : Does he suppose that no one has seen him?
Dr. Mohsin : Does he think that none sees him?
Mufti Taqi Usmani : Does he think that no one has seen him?
Pickthal : Thinketh he that none beholdeth him?
Yusuf Ali : Thinketh he that none beholdeth him?


Verse:008
Abdul Daryabadi : Have We not made for him two eyes?
Dr. Mohsin : Have We not made for him a pair of eyes?
Mufti Taqi Usmani : Did We not make for him two eyes,
Pickthal : Did We not assign unto him two eyes
Yusuf Ali : Have We not made for him a pair of eyes?―


Verse:009
Abdul Daryabadi : and a tongue and two lips,
Dr. Mohsin : And a tongue and a pair of lips?
Mufti Taqi Usmani : And one tongue and two lips,
Pickthal : And a tongue and two lips,
Yusuf Ali : And a tongue, and a pair of lips?―


Verse:010
Abdul Daryabadi : and shown to him the two highways?
Dr. Mohsin : And shown him the two ways (good and evil)?
Mufti Taqi Usmani : And showed him the two ways?
Pickthal : And guide him to the parting of the mountain ways?
Yusuf Ali : And shown him the two highways?


Verse:011
Abdul Daryabadi : Yet he does not attempt the steep.
Dr. Mohsin : But he has not attempted to pass on the path that is steep (i.e. the path which will lead to goodness and success).
Mufti Taqi Usmani : Yet he did not make his way through the steep course,_ [QETafseerComment] __
Pickthal : But he hath not attempted the Ascent -
Yusuf Ali : But he hath made no haste on the path that is steep.


Verse:012
Abdul Daryabadi : And what shall make thee understand what the steep is?
Dr. Mohsin : And what will make you know the path that is steep?
Mufti Taqi Usmani : And what may let you know what the steep course is?
Pickthal : Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! -
Yusuf Ali : And what will explain to thee, the path that is steep?


Verse:013
Abdul Daryabadi : It is freeing the neck --
Dr. Mohsin : (It is) Freeing a neck (slave)[]
Mufti Taqi Usmani : It is) freeing of the neck of a slave,
Pickthal : (It is) to free a slave,
Yusuf Ali : (It is:) freeing the bondman;


Verse:014
Abdul Daryabadi : or, feeding in day of privation,
Dr. Mohsin : Or giving food in a day of hunger (famine),
Mufti Taqi Usmani : Or giving food in a day of hunger
Pickthal : And to feed in the day of hunger.
Yusuf Ali : Or the giving of food in a day of privation


Verse:015
Abdul Daryabadi : an orphan of kin,
Dr. Mohsin : To an orphan near of kin.
Mufti Taqi Usmani : To an orphan near of kin,
Pickthal : An orphan near of kin,
Yusuf Ali : To the orphan with claims of relationship,


Verse:016
Abdul Daryabadi : or a poor man, cleaving to the dust.
Dr. Mohsin : Or to a Miskîn (poor) cleaving to dust (out of misery).
Mufti Taqi Usmani : Or to a needy person lying in dust_ [QETafseerComment] ___
Pickthal : Or some poor wretch in misery,
Yusuf Ali : Or to the indigent (down) in the dust.


Verse:017
Abdul Daryabadi : Then he become one of those who believed and enjoined on each other steadfastness and enjoined on each other compassion.
Dr. Mohsin : Then he became one of those who believed, (in the Islamic Monothsim) and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion.
Mufti Taqi Usmani : Then he did join those who believe and advise each other to be patient and advise each other to be merciful.
Pickthal : And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity.
Yusuf Ali : Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.


Verse:018
Abdul Daryabadi : These are the fellows of the right-hand.
Dr. Mohsin : They are those on the Right Hand (i.e. the dwellers of Paradise),
Mufti Taqi Usmani : Those are the People of the Right Hand. (i.e. their books of deeds will be given in their right hands)
Pickthal : Their place will be on the right hand.
Yusuf Ali : Such are the Companions of the Right Hand.


Verse:019
Abdul Daryabadi : And those who disbelieved in Our signs -- they are the fellows of the left-hand.
Dr. Mohsin : But those who disbelieved in Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell)
Mufti Taqi Usmani : As for those who reject Our verses, they are the People of the Left Hand. (i.e. their books of deeds will be given in their left hands.)
Pickthal : But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
Yusuf Ali : But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) companions of the Left Hand.


Verse:020
Abdul Daryabadi : Over them shall be the Fire closing round.
Dr. Mohsin : The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet.[]
Mufti Taqi Usmani : Upon them will be the Fire, enveloping them with closed exits.
Pickthal : Fire will be an awning over them.
Yusuf Ali : On them will be Fire Vaulted over (all round).
© 2006-2012 Quran Explorer Inc. All Rights Reserved | Dedicated to spreading the word of Islam.
Quranexplorer.com admits students of any race, religion, national and ethnic origin to all the rights, privledges, programs, and activities generally accorded to students. It does not discriminate on the basis of race, religion, national and ethnic origin in the administration of its educational policies, nor in its research and presentation.