In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
 Quran ExplorerIqra - This is the first verse revealed in the Quran.
Search
Promote Quran Explorer
 
 Share |

Pass the knowledge of Quran by referring your friends & relatives to this website. If you own a website, help promote this site by linking to Quran Explorer.
Unique Visitors Since
September 22, 2006
counter
Tell-A-Friend
 
Your Name:
Your Email:
Friend's email:

You can enter multiple emails seperated by comma (,) or semicolon (;) and email addresses won't be used for marketing
Personal Message: (Optional)

Best Viewed with
 
Firefox 3.6

Full cross-browser compatibility with Chrome, and Safari will be available soon. Currently the application is best viewed using Internet Explorer and Firefox.
Banners
 
McAfee Secure sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams
Al-Ghashiya (THE OVERWHELMING, THE PALL)
 

Total Verses : 26
Revealed At : MAKKA

Verse:001
Abdul Daryabadi : Hath there come Unto thee the story of the Enveloping Event
Dr. Mohsin : Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e. the Day of Resurrection)?
Mufti Taqi Usmani : Has there come to you the description of the Overwhelming Event?
Pickthal : Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
Yusuf Ali : Has the story reached thee, of the Overwhelming (Event)?


Verse:002
Abdul Daryabadi : Faces on that Day shall be downcast,
Dr. Mohsin : Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians).
Mufti Taqi Usmani : Many faces that day will be humbled,
Pickthal : On that day (many) faces will be downcast,
Yusuf Ali : Some faces, that Day, will be humiliated,


Verse:003
Abdul Daryabadi : Travailing, worn.
Dr. Mohsin : Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allâh), weary (in the Hereafter with humility and disgrace).
Mufti Taqi Usmani : Laboring, exhausted.
Pickthal : Toiling, weary,
Yusuf Ali : Labouring (hard) weary―


Verse:004
Abdul Daryabadi : They shall roast into the scalding Fire,
Dr. Mohsin : They will enter in the hot blazing Fire,
Mufti Taqi Usmani : They will enter into the scorching fire.
Pickthal : Scorched by burning fire,
Yusuf Ali : The while they enter the Blazing Fire―


Verse:005
Abdul Daryabadi : Given to drink of a spring fiercely boiling.
Dr. Mohsin : They will be given to drink from a boiling spring,
Mufti Taqi Usmani : They will be made to drink water from a boiling spring.
Pickthal : Drinking from a boiling spring,
Yusuf Ali : The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,


Verse:006
Abdul Daryabadi : No food shall be theirs save bitter thorn,
Dr. Mohsin : No food will there be for them but a poisonous thorny plant,
Mufti Taqi Usmani : There will be no food for them except from a thorny plant
Pickthal : No food for them save bitter thorn-fruit
Yusuf Ali : No food will there be for them but a bitter Dhari


Verse:007
Abdul Daryabadi : Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Dr. Mohsin : Which will neither nourish nor avail against hunger
Mufti Taqi Usmani : That will neither nourish, nor satisfy hunger.
Pickthal : Which doth not nourish nor release from hunger.
Yusuf Ali : Which will neither nourish nor satisfy hunger.


Verse:008
Abdul Daryabadi : Faces on that Day shall be de lighted,
Dr. Mohsin : (Other) faces, that Day, will be joyful,
Mufti Taqi Usmani : Many faces that day will be full of glamour,
Pickthal : In that day other faces will be calm,
Yusuf Ali : Other) faces that Day will be joyful.


Verse:009
Abdul Daryabadi : With their endeavour well pleased.
Dr. Mohsin : Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islâmic Monotheism).
Mufti Taqi Usmani : Well pleased with their endeavor,
Pickthal : Glad for their effort past,
Yusuf Ali : Pleased with their Striving―


Verse:010
Abdul Daryabadi : They shall be in a Garden lofty:
Dr. Mohsin : In a lofty Paradise
Mufti Taqi Usmani : In a lofty garden,
Pickthal : In a high garden
Yusuf Ali : In a Garden on high,


Verse:011
Abdul Daryabadi : They shall hear therein no vain discourse;
Dr. Mohsin : Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood,
Mufti Taqi Usmani : In which they will not hear any absurd talk.
Pickthal : Where they hear no idle speech,
Yusuf Ali : Where they shall hear no (word) of vanity:


Verse:012
Abdul Daryabadi : Therein shall be a spring running!
Dr. Mohsin : Therein will be a running spring,
Mufti Taqi Usmani : In it there is a flowing spring.
Pickthal : Wherein is a gushing spring,
Yusuf Ali : Therein will be a bubbling spring:


Verse:013
Abdul Daryabadi : Therein shall be couches elevated!
Dr. Mohsin : Therein will be thrones raised high,
Mufti Taqi Usmani : In it there are elevated couches
Pickthal : Wherein are couches raised
Yusuf Ali : Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,


Verse:014
Abdul Daryabadi : And goblets ready placed!
Dr. Mohsin : And cups set at hand
Mufti Taqi Usmani : And goblets, well placed,
Pickthal : And goblets set at hand
Yusuf Ali : Goblets placed (ready).


Verse:015
Abdul Daryabadi : And cushions ranged!
Dr. Mohsin : And cushions set in rows,
Mufti Taqi Usmani : And cushions, arrayed
Pickthal : And cushions ranged
Yusuf Ali : And Cushions set in rows,


Verse:016
Abdul Daryabadi : And carpets ready spread,
Dr. Mohsin : And rich carpets (all) spread out
Mufti Taqi Usmani : And carpets, spread around.
Pickthal : And silken carpets spread.
Yusuf Ali : And rich carpets (All) spread out.


Verse:017
Abdul Daryabadi : Look they not at the camels, how they are created?
Dr. Mohsin : Do they not look at the camels, how they are created?
Mufti Taqi Usmani : So, do they not look at the camels how they are created, [QETafseerComment]
Pickthal : Will they not regard the camels, how they are created?
Yusuf Ali : Do they not look at the Camels, how they are made?―


Verse:018
Abdul Daryabadi : And at the heaven, how it is raised?
Dr. Mohsin : And at the heaven, how it is raised?
Mufti Taqi Usmani : And at the sky, how it is raised high,
Pickthal : And the heaven, how it is raised?
Yusuf Ali : And at the Sky, how it is raised high?


Verse:019
Abdul Daryabadi : And at the mountains, how they are rooted?
Dr. Mohsin : And at the mountains, how they are rooted (and fixed firm)?
Mufti Taqi Usmani : And at the mountains, how they are installed,
Pickthal : And the hills, how they are set up?
Yusuf Ali : And at the Mountains How they are fixed firm?―


Verse:020
Abdul Daryabadi : And at the earth, how it is outspread?
Dr. Mohsin : And at the earth, how it is outspread?
Mufti Taqi Usmani : And at the earth, how it is spread out?
Pickthal : And the earth, how it is spread?
Yusuf Ali : And at the Earth, how it is spread out?


Verse:021
Abdul Daryabadi : Admonish thou then; thou art but an admonisher.
Dr. Mohsin : So remind them (O Muhammad (SAW)) — you are only a one who reminds.
Mufti Taqi Usmani : So, (O Prophet,) keep on preaching; you are only a preacher.
Pickthal : Remind them, for thou art but a remembrancer,
Yusuf Ali : Therefore do thou give admonition for thou art one to admonish.


Verse:022
Abdul Daryabadi : Thou art not over them a warden.
Dr. Mohsin : You are not a dictator over them —
Mufti Taqi Usmani : You are not a taskmaster set up over them,
Pickthal : Thou art not at all a warder over them.
Yusuf Ali : Thou art not one to manage (men's) affairs.


Verse:023
Abdul Daryabadi : But whosoever will turn back and disbelieve -
Dr. Mohsin : Save the one who turns away and disbelieves.
Mufti Taqi Usmani : But whoever turns away and disbelieves,
Pickthal : But whoso is averse and disbelieveth,
Yusuf Ali : But if any turn away and rejects Allah―


Verse:024
Abdul Daryabadi : Him Allah shall torment with the greatest torment.
Dr. Mohsin : Then Allâh will punish him with the greatest punishment.
Mufti Taqi Usmani : Allah will punish him with the greatest torment.
Pickthal : Allah will punish him with direst punishment.
Yusuf Ali : Allah will punish him with a mighty Punishment.


Verse:025
Abdul Daryabadi : Verily Unto us is their reckoning.
Dr. Mohsin : Verily, to Us will be their return;
Mufti Taqi Usmani : Surely towards Us they have to return,
Pickthal : Lo! unto Us is their return
Yusuf Ali : For to Us will be their Return;


Verse:026
Abdul Daryabadi : Then verily on us is their reckoning.
Dr. Mohsin : Then verily, for Us will be their reckoning.
Mufti Taqi Usmani : Then it is Our job to call them to account.
Pickthal : And Ours their reckoning.
Yusuf Ali : Then it will be for Us to call them to account.
© 2006-2012 Quran Explorer Inc. All Rights Reserved | Dedicated to spreading the word of Islam.
Quranexplorer.com admits students of any race, religion, national and ethnic origin to all the rights, privledges, programs, and activities generally accorded to students. It does not discriminate on the basis of race, religion, national and ethnic origin in the administration of its educational policies, nor in its research and presentation.