In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
 Quran ExplorerIqra - This is the first verse revealed in the Quran.
Search
Promote Quran Explorer
 
 Share |

Pass the knowledge of Quran by referring your friends & relatives to this website. If you own a website, help promote this site by linking to Quran Explorer.
Unique Visitors Since
September 22, 2006
counter
Tell-A-Friend
 
Your Name:
Your Email:
Friend's email:

You can enter multiple emails seperated by comma (,) or semicolon (;) and email addresses won't be used for marketing
Personal Message: (Optional)

Best Viewed with
 
Firefox 3.6

Full cross-browser compatibility with Chrome, and Safari will be available soon. Currently the application is best viewed using Internet Explorer and Firefox.
Banners
 
McAfee Secure sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams
Al-Ala (THE MOST HIGH, GLORY TO YOUR LORD IN THE HIGHEST)
 

Total Verses : 19
Revealed At : MAKKA

Verse:001
Abdul Daryabadi : Hallow thou the name of thine Lord, the Most High,
Dr. Mohsin : Glorify the Name of your Lord, the Most High,
Mufti Taqi Usmani : Pronounce the purity of the name of your most exalted Lord,
Pickthal : Praise the name of thy Lord the Most High,
Yusuf Ali : Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,


Verse:002
Abdul Daryabadi : Who hath created and then proportioned,
Dr. Mohsin : Who has created (everything), and then proportioned it;
Mufti Taqi Usmani : Who created (everything), then made (it) well,
Pickthal : Who createth, then disposeth;
Yusuf Ali : Who hath created, and further, given order and proportion;


Verse:003
Abdul Daryabadi : And Who hath disposed and then guided,
Dr. Mohsin : And Who has measured (preordainments for everything even to be blessed or wretched); and then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture);
Mufti Taqi Usmani : And who determined a measure (for everything), then guided (it), [QETafseerComment]
Pickthal : Who measureth, then guideth;
Yusuf Ali : Who hath ordained laws. And granted guidance;


Verse:004
Abdul Daryabadi : And Who bringeth forth the pasturage,
Dr. Mohsin : And Who brings out the pasturage,
Mufti Taqi Usmani : And who brought forth pasturage,
Pickthal : Who bringeth forth the pasturage,
Yusuf Ali : And Who bringeth out the (green and luscious) pasture.


Verse:005
Abdul Daryabadi : Then maketh it to stubble dusky.
Dr. Mohsin : And then makes it dark stubble
Mufti Taqi Usmani : Then turned it into a blackening stubble. [QETafseerComment]
Pickthal : Then turneth it to russet stubble.
Yusuf Ali : And then doth make it (but) swarthy stubble.


Verse:006
Abdul Daryabadi : We shall enable thee to recite, and then thou shalt not forget,
Dr. Mohsin : We shall make you to recite (the Qur'ân), so you (O Muhammad (SAW)) shall not forget (it),
Mufti Taqi Usmani : We will make you recite, then you will not forget
Pickthal : We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget
Yusuf Ali : By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,


Verse:007
Abdul Daryabadi : Save that which Allah may will. Verily He knoweth the public and that which is hidden.
Dr. Mohsin : Except what Allâh, may will, He knows what is apparent and what is hidden.
Mufti Taqi Usmani : Except that which Allah wills. [QETafseerComment] Indeed He knows what is manifest and what is hidden.
Pickthal : Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden;
Yusuf Ali : Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.


Verse:008
Abdul Daryabadi : And We shall make easy Unto thee the easy way.
Dr. Mohsin : And We shall make easy for you (O Muhammad (SAW)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds).
Mufti Taqi Usmani : And We will facilitate for you (to reach) the easiest way. [QETafseerComment]
Pickthal : And We shall ease thy way unto the state of ease.
Yusuf Ali : And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).


Verse:009
Abdul Daryabadi : Wherefore admonish thou; admonition hath surely profited,
Dr. Mohsin : Therefore remind (men) in case the reminder profits (them)
Mufti Taqi Usmani : So, extend advice (to people) if advice is useful. [QETafseerComment]
Pickthal : Therefore remind (men), for of use is the reminder.
Yusuf Ali : Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).


Verse:010
Abdul Daryabadi : Admonished is he indeed who feareth,
Dr. Mohsin : The reminder will be received by him who fears (Allâh),
Mufti Taqi Usmani : The one who fears (Allah) will observe the advice,
Pickthal : He will heed who feareth,
Yusuf Ali : The admonition will be received by those who fear (Allah):


Verse:011
Abdul Daryabadi : And the wretched shunneth it-.
Dr. Mohsin : But it will be avoided by the wretched,
Mufti Taqi Usmani : And it will be avoided by the most wretched one
Pickthal : But the most hapless will flout it,
Yusuf Ali : But it will be avoided by those most unfortunate ones.


Verse:012
Abdul Daryabadi : He Who shall roast into the Great Fire,
Dr. Mohsin : Who will enter the great Fire (and will be made to taste its burning).
Mufti Taqi Usmani : Who will enter the Biggest Fire,
Pickthal : He who will be flung to the great Fire
Yusuf Ali : Who will enter the Great Fire,


Verse:013
Abdul Daryabadi : Wherein he shall neither die nor live,
Dr. Mohsin : There he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).
Mufti Taqi Usmani : Then he will neither die therein, nor live (a desirable life).
Pickthal : Wherein he will neither die nor live.
Yusuf Ali : In which they will then neither die nor live.


Verse:014
Abdul Daryabadi : He indeed hath attained bliss who hath cleansed himself,
Dr. Mohsin : Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islâmic Monotheism) shall achieve success,
Mufti Taqi Usmani : Success is surely achieved by him who purifies himself,
Pickthal : He is successful who groweth,
Yusuf Ali : But those will prosper who purifies themselves.


Verse:015
Abdul Daryabadi : And who remembereth the name of his Lord, and then prayeth.
Dr. Mohsin : And remembers (glorifies) the Name of his Lord (worships none but Allâh), and prays (five compulsory prayers and Nawâfil — additional prayers).
Mufti Taqi Usmani : And pronounces the name of his Lord, then offers prayer.
Pickthal : And remembereth the name of his Lord, so prayeth,
Yusuf Ali : And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in Prayer.


Verse:016
Abdul Daryabadi : But ye prefer the life of this world,
Dr. Mohsin : Nay, you prefer the life of this world,
Mufti Taqi Usmani : But you prefer the worldly life,
Pickthal : But ye prefer the life of the world
Yusuf Ali : Nay (behold), ye prefer the life of this world;


Verse:017
Abdul Daryabadi : Whereas the Hereafter is better and more lasting.
Dr. Mohsin : Although the Hereafter is better and more lasting.
Mufti Taqi Usmani : While the Hereafter is much better and much more durable.
Pickthal : Although the Hereafter is better and more lasting.
Yusuf Ali : But the Hereafter is better and more enduring.


Verse:018
Abdul Daryabadi : Verily this is in Writs ancient
Dr. Mohsin : Verily, this is in the former Scriptures —
Mufti Taqi Usmani : Indeed this is (written) in the earlier divine scripts,
Pickthal : Lo! This is in the former scrolls.
Yusuf Ali : And this is in the Books of the earliest (Revelations)―


Verse:019
Abdul Daryabadi : Writs of Ibrahim and Musa.
Dr. Mohsin : The Scriptures of Ibrâhim (Abraham) and Mûsa (Moses).
Mufti Taqi Usmani : The scripts of Ibrahim and Musa.
Pickthal : The Books of Abraham and Moses.
Yusuf Ali : The Books of Abraham and Moses.
© 2006-2012 Quran Explorer Inc. All Rights Reserved | Dedicated to spreading the word of Islam.
Quranexplorer.com admits students of any race, religion, national and ethnic origin to all the rights, privledges, programs, and activities generally accorded to students. It does not discriminate on the basis of race, religion, national and ethnic origin in the administration of its educational policies, nor in its research and presentation.