In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
 Quran ExplorerIqra - This is the first verse revealed in the Quran.
Search
Promote Quran Explorer
 
 Share |

Pass the knowledge of Quran by referring your friends & relatives to this website. If you own a website, help promote this site by linking to Quran Explorer.
Unique Visitors Since
September 22, 2006
counter
Tell-A-Friend
 
Your Name:
Your Email:
Friend's email:

You can enter multiple emails seperated by comma (,) or semicolon (;) and email addresses won't be used for marketing
Personal Message: (Optional)

Best Viewed with
 
Firefox 3.6

Full cross-browser compatibility with Chrome, and Safari will be available soon. Currently the application is best viewed using Internet Explorer and Firefox.
Banners
 
McAfee Secure sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams
Al-Jinn (THE JINN)
 

Total Verses : 28
Revealed At : MAKKA

Verse:001
Abdul Daryabadi : Say thou: it hath been revealed Unto me that a company of the Jinn listened, and said, verily we have listened to a Recitation wondrous.
Dr. Mohsin : Say (O Muhammad SAW): "It has been revealed to me that a group (from three to ten in number) of jinn[] listened (to this Qur'ân). They said: 'Verily! We have heard a wonderful Recitation (this Qur'ân)!
Mufti Taqi Usmani : Say, “It has been revealed to me that a group from Jinn has listened (to the Qur’an), and said (to their people), ‘Indeed we have heard an amazing Recital (Qur’an)
Pickthal : Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur'an,
Yusuf Ali : Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said `We have really heard a wonderful Recital!


Verse:002
Abdul Daryabadi : Guiding Unto rectitude; wherefore we have believed therein, and we shall by no means associate with our Lord anyone.
Dr. Mohsin : 'It guides to the Right Path, and we have believed therein, and we shall never join (in worship) anything with our Lord (Allâh).
Mufti Taqi Usmani : That guides to the right way, so we have believed in it, and we will never associate a partner with our Lord.’ [QETafseerComment]
Pickthal : Which guideth unto righteousness, so we believe in it and we ascribe unto our Lord no partner.
Yusuf Ali : It gives guidance to the Right, and we have believed therein: We shall not join (in worship) any (gods) with our Lord.


Verse:003
Abdul Daryabadi : And He - exalted be the majesty of our Lord!-hath taken neither a spouse nor a son.
Dr. Mohsin : 'And He, exalted is the Majesty of our Lord, has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children).[]
Mufti Taqi Usmani : And (then the Jinns started talking to each other) that exalted is the Glory of our Lord; He has taken neither a wife, nor a son,
Pickthal : And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,
Yusuf Ali : `And exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.


Verse:004
Abdul Daryabadi : And the foolish among us were wont to forge lie against Allah exceedingly.
Dr. Mohsin : 'And that the foolish among us [i.e. Iblîs (Satan) or the polytheists amongst the jinn] used to utter against Allâh that which was an enormity is falsehood.
Mufti Taqi Usmani : And that the fools among us used to attribute to Allah extremely absurd things,
Pickthal : And that the foolish one among us used to speak concerning Allah an atrocious lie.
Yusuf Ali : `There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah;


Verse:005
Abdul Daryabadi : And verily we! we had imagined that humankind and Jinn would never forge against Allah a lie.
Dr. Mohsin : 'And verily, we thought that men and jinn would not utter a lie against Allâh.
Mufti Taqi Usmani : And that we thought that the humans and the Jinn would never tell a lie about Allah, (therefore, we had followed them in shirk under this impression),
Pickthal : And lo! we had supposed that humankind and jinn would not speak a lie concerning Allah -
Yusuf Ali : `But we do think that no man or spirit should say aught that is untrue against Allah.


Verse:006
Abdul Daryabadi : And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition.
Dr. Mohsin : 'And verily, there were men among mankind who took shelter with the males among the jinn, but they (jinn) increased them (mankind) in sin and transgression.
Mufti Taqi Usmani : And that some guys from human beings used to seek refuge with some guys of the Jinn, and thus they increased them (the Jinns) in arrogance, [QETafseerComment]
Pickthal : And indeed (O Muhammad) individuals of humankind used to invoke the protection of individuals of the jinn, so that they increased them in revolt (against Allah);
Yusuf Ali : `True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly.


Verse:007
Abdul Daryabadi : And indeed they imagined, even as ye imagined, that Allah will not raise any one.
Dr. Mohsin : 'And they thought as you thought, that Allâh will not send any Messenger (to mankind or jinn).
Mufti Taqi Usmani : And that they (humans) thought as you (O Jinns) thought that Allah will never resurrect anyone,
Pickthal : And indeed they supposed, even as ye suppose, that Allah would not raise anyone (from the dead) -
Yusuf Ali : `And they (came to) think as ye thought that Allah would not raise up anyone (to Judgment).


Verse:008
Abdul Daryabadi : And we sought to reach the heaven; then we found it filled with a strong guard and darting meteors.
Dr. Mohsin : 'And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires.
Mufti Taqi Usmani : And that we sought (to reach) the sky, but we found it filled with stern guards and flames,
Pickthal : And (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors.
Yusuf Ali : `And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires.


Verse:009
Abdul Daryabadi : And we were wont to sit on seats therein to listen; but whosoever listeneth now findeth for him a dartin meteor in wait.
Dr. Mohsin : 'And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.
Mufti Taqi Usmani : And that we used to sit at places therein to listen; but if one will (try to) listen now, he will find a flame in ambush for him, [QETafseerComment]
Pickthal : And we used to sit on places (high) therein to listen. But he who listeneth now findeth a flame in wait for him;
Yusuf Ali : `We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.


Verse:010
Abdul Daryabadi : And we know not whether evil is boded for those who are on the earth, or whether their Lord intendeth for them a right direction.
Dr. Mohsin : 'And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them a Right Path.
Mufti Taqi Usmani : And that we do not know whether it is a bad end that is intended for those on earth, or their Lord has intended for them a right thing, [QETafseerComment]
Pickthal : And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them.
Yusuf Ali : `And we understand not whether ill is intended to those on earth on whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.


Verse:011
Abdul Daryabadi : And of us there are some righteous, and of us are some otherwise; we have been following very diverse.
Dr. Mohsin : 'There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups each having a different ways (religious sects).
Mufti Taqi Usmani : And that some of us are (already) righteous, and some of us are otherwise, and we were on different ways;
Pickthal : And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
Yusuf Ali : `There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths.


Verse:012
Abdul Daryabadi : And we known that we cannot frustrate Allah in the earth, nor can we frustrate Him by flight.
Dr. Mohsin : 'And we think that we cannot escape (the punishment of) Allâh in the earth, nor can we escape Him by flight.
Mufti Taqi Usmani : And that we have now believed that we can never frustrate Allah on the earth, nor can we baffle Him by escape,
Pickthal : And we know that we cannot escape from Allah in the earth, nor can we escape by flight.
Yusuf Ali : `But we think that we can by no means frustrate Allah throughout the earth, nor can we frustrate Him by flight.


Verse:013
Abdul Daryabadi : And when we heard the Message of guidance, we believed therein; and whosoever believeth in his Lord, he shall fear neither diminution nor wrong.
Dr. Mohsin : 'And indeed when we heard the Guidance (this Qur'ân), we believed therein (Islâmic Monotheism), and whosoever believes in his Lord shall have no fear, either of a decrease in the reward of his good deeds or an increase in punishment for his sins.
Mufti Taqi Usmani : And that when we heard the Guiding Discourse, we believed in it; so if one believes in his Lord, he will have no fear of either any curtailment (in his reward) or any excess (in his punishment),
Pickthal : And when we heard the guidance, we believed therein, and whoso believeth in his Lord, he feareth neither loss nor oppression.
Yusuf Ali : `And as for us, since we have listened to the Guidance, we have accepted it: and any who believes in his Lord has no fear, either of a short (account) or of any injustice.


Verse:014
Abdul Daryabadi : And of us some are Muslims, and of us some are deviators. Then whosoever hath embraced Islam - such have endeavoured after a Path of rectitude.
Dr. Mohsin : 'And of us some are Muslims (who have submitted to Allâh, after listening to this Qur'ân), and of us some are Al-Qâsitûn (disbelievers — those who have deviated from the Right Path)'. And whosoever has embraced Islâm (i.e. has become a Muslim by submitting to Allâh), then such have sought the Right Path."
Mufti Taqi Usmani : And that some of us are Muslims, and some of us are unjust. Now, those who submitted to Islam have found out the right path,
Pickthal : And there are among us some who have surrendered (to Allah) and there are among us some who are unjust. And whoso hath surrendered to Allah, such have taken the right path purposefully.
Yusuf Ali : `Amongst us are some that submit their wills (to Allah) and some that swerve from justice. Now those who submit their wills― they have sought out (the path) of right conduct:


Verse:015
Abdul Daryabadi : And as for the deviators, for Hell they shall be fuel.
Dr. Mohsin : And as for the Qâsitûn (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,
Mufti Taqi Usmani : As for the unjust, they have become firewood for Hell.”
Pickthal : And as for those who are unjust, they are firewood for hell.
Yusuf Ali : `But those who swerve― they are (but) fuel for Hell Fire '―


Verse:016
Abdul Daryabadi : And had they kept to the path surely We would have watered them with rain plenteous.
Dr. Mohsin : If they (non-Muslims) had believed in Allâh, and went on the Right Way (i.e. Islâm) We would surely have bestowed on them water (rain) in abundance.
Mufti Taqi Usmani : And it is also revealed to me) that if they (the people of Makkah) had stood firm on the (right) way, We would have supplied water to them in abundance,
Pickthal : If they (the idolaters) tread the right path, We shall give them to drink of water in abundance
Yusuf Ali : (And Allah's Message is): "If they (the pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance.


Verse:017
Abdul Daryabadi : That We might try them there by. And whosoever turneth aside from the remembrance of his Lord, him He shall thrust into a torment vehement.
Dr. Mohsin : That We might try them thereby. And whosoever turns away from the Reminder of his Lord (i.e. this Qur'ân — and practise not its laws and orders), He will cause him to enter in a severe torment (i.e. Hell).
Mufti Taqi Usmani : So that We test them thereby; and if one turns away from the remembrance of his Lord, He will thrust him into a severe torment,
Pickthal : That We may test them thereby, and whoso turneth away from the remembrance of his Lord; He will thrust him into ever-growing torment.
Yusuf Ali : "That We might try them by that (means) but if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severe Penalty.


Verse:018
Abdul Daryabadi : And the prostrations are for Allah; wherefore call not along with Allah anyone.
Dr. Mohsin : And the mosques are for Allâh (Alone), so invoke not anyone along with Allâh.[]
Mufti Taqi Usmani : And that masajid (mosques) belong to Allah; [QETafseerComment] so, do not invoke anyone along with Allah,
Pickthal : And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah.
Yusuf Ali : "And the places of worship are for Allah (alone): so invoke not anyone along with Allah;


Verse:019
Abdul Daryabadi : And when the bondman of Allah stood calling upon Him, they well nigh pressed on him stifling.
Dr. Mohsin : And when the slave of Allâh (Muhammad SAW) stood up invoking (his Lord Allâh) in prayer they (the jinn) just made round him a dense crowd as if sticking one over the other (in order to listen to the Prophet's recitation).
Mufti Taqi Usmani : And that when Allah’s servant stood invoking Him, they almost rushed on him in crowds.” [QETafseerComment]
Pickthal : And when the slave of Allah stood up in prayer to Him, they crowded on him, almost stifling.
Yusuf Ali : "Yet when the Devotee of Allah stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd."


Verse:020
Abdul Daryabadi : Say thou: I simply call upon Allah, and I associate not with Him any-one.
Dr. Mohsin : Say (O Muhammad SAW): "I invoke only my Lord (Allâh Alone), and I associate none as partners along with Him."
Mufti Taqi Usmani : Say, “I invoke my Lord, and do not associate anyone with Him.”
Pickthal : Say (unto them, O Muhammad): I pray unto Allah only, and ascribe unto Him no partner.
Yusuf Ali : Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."


Verse:021
Abdul Daryabadi : Say thou: verily own not for you power of hurt nor of benefit
Dr. Mohsin : Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to the Right Path."
Mufti Taqi Usmani : Say, “I possess no power to cause you any harm or bring you to a right way.”
Pickthal : Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Yusuf Ali : Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."


Verse:022
Abdul Daryabadi : Say thou: verily none can protect me from Allah, nor can I find beside Him any refuge.
Dr. Mohsin : Say (O Muhammad SAW): "None can protect me from Allâh's punishment (if I were to disobey Him), nor can I find refuge except in Him.
Mufti Taqi Usmani : Say, “No one can ever save me from Allah, and I can never find a refuge save with Him.
Pickthal : Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Him
Yusuf Ali : Say: "No one can deliver me from Allah (if I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him.


Verse:023
Abdul Daryabadi : Mine is but the publishing from Allah and His messages; and whosoever disobeyeth Allah and His apostle, his portion verily is the Hell-Fire as abiders therein for evermore.
Dr. Mohsin : "(Mine is) but conveyance (of the truth) from Allâh and His Messages (of Islâmic Monotheism), and whosoever disobeys Allâh and His Messenger, then verily, for him is the Fire of Hell, he shall dwell therein forever[] ."
Mufti Taqi Usmani : However, (I have been given power) of conveying (commands) from Allah, and His messages. The one who disobeys Allah and His Messenger, for him there is the fire of Hell, wherein such people will live forever.
Pickthal : (Mine is) but conveyance (of the Truth) from Allah, and His messages; and whoso disobeyeth Allah and His messenger, lo! his is fire of hell, wherein such dwell for ever.
Yusuf Ali : "Unless I deliver what I receive from Allah and His Messages: for any that disobey and His Messenger for them is Hell: they shall dwell therein forever."


Verse:024
Abdul Daryabadi : They shall go on denying until they; behold that which they are promised wherefore then they shall know who were weaker in protectors and fewer in number.
Dr. Mohsin : Till, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers
Mufti Taqi Usmani : The disbelievers will continue denying the truth and mock at it) until when they will see what they are promised, they will know whose supporters are weaker, and whose numbers are less.
Pickthal : Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude.
Yusuf Ali : At length when they see (with their own eyes) that which they are promised― then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.


Verse:025
Abdul Daryabadi : Say thou: know not whather that which ye are promised is nigh, or whether my Lord hath appointed for it a distant term.
Dr. Mohsin : Say (O Muhammad SAW): "I know not whether (the punishment) which you are promised is near or whether my Lord will appoint for it a distant term
Mufti Taqi Usmani : Say, “I do not know whether that which you are promised is near, or my Lord has appointed for it a distant term. [QETafseerComment]
Pickthal : Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.
Yusuf Ali : Say: "I know not whether the (punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term.


Verse:026
Abdul Daryabadi : He is the Knower of the unseen, and He discloseth not His unseen Unto anyone.
Dr. Mohsin : "(He Alone is) the All-Knower of the Ghâ'ib (unseen), and He reveals to none His Ghâ'ib (unseen)."
Mufti Taqi Usmani : He is the) Knower of the Unseen. So He does not let anyone know the Unseen created by Him,
Pickthal : (He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,
Yusuf Ali : "He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries―


Verse:027
Abdul Daryabadi : Save Unto an apostle chosen. And then He causeth to go before him and behind him a guard.
Dr. Mohsin : Except to a Messenger (from mankind) whom He has chosen (He informs him of unseen as much as He likes), and then He makes a band of watching guards (angels) to march before him and behind him
Mufti Taqi Usmani : Except a messenger whom He chooses (to inform through revelation), and then He appoints (angels as) watching guards before him and behind him, (so that devils may not tamper with the divine revelation,)
Pickthal : Save unto every messenger whom He hath chosen, and then He maketh a guard to go before him and a guard behind him
Yusuf Ali : "Except an messenger whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him,


Verse:028
Abdul Daryabadi : That He may know that they have preached the message of their Lord. And He comprehendeth whatever is with them, and He keepeth count of everything numbered.
Dr. Mohsin : [He (Allâh) protects them (the Messengers)], till He sees that they (the Messengers) have conveyed the Messages of their Lord (Allâh). And He (Allâh) surrounds all that which is with them, and He (Allâh) keeps count of all things (i.e. He knows the exact number of everything)
Mufti Taqi Usmani : So that He knows that they (angels) have conveyed the messages of their Lord. And He has encompassed all that is with them, and has comprehensive knowledge of every thing by numbers.
Pickthal : That He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. He surroundeth all their doings, and He keepeth count of all things.
Yusuf Ali : "That he may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing."
© 2006-2012 Quran Explorer Inc. All Rights Reserved | Dedicated to spreading the word of Islam.
Quranexplorer.com admits students of any race, religion, national and ethnic origin to all the rights, privledges, programs, and activities generally accorded to students. It does not discriminate on the basis of race, religion, national and ethnic origin in the administration of its educational policies, nor in its research and presentation.