Total Verses : 45
Revealed At : MAKKA
Verse:001Dr. Mohsin : All the praises and thanks are to Allâh, the (only) Originator [or the (Only) Creator] of the heavens and the earth, Who made the angels messengers with wings, - two or three or four. He increases in creation what He wills. Verily, Allâh is Able to do all things.
Pickthal : Praise be to Allah, the Creator of the heavens and the earth, Who appointeth the angels messengers having wings two, three and four. He multiplieth in creation what He will. Lo! Allah is Able to do all things.
Yusuf Ali : Praise be to Allah Who created (out of nothing) the heavens and the earth, Who made the angels Messengers with wings― two, or three, or four (Pairs): He adds to Creation as He pleases: for Allah has power over all things.
Verse:002Dr. Mohsin : Whatever of mercy (i.e.of good), Allâh may grant to mankind, none can withhold it, and whatever He may withhold, none can grant it thereafter. And He is the All¬Mighty, the All¬Wise.
Pickthal : That which Allah openeth unto mankind of mercy none can withhold it; and that which He withholdeth none can release thereafter. He is the Mighty, the Wise.
Yusuf Ali : What Allah out of His Mercy doth bestow on mankind there is none can withhold: what He doth withhold there is none can grant apart from Him: and He is the Exalted in Power, Full of Wisdom.
Verse:003Dr. Mohsin : O mankind! Remember the Grace of Allâh upon you! Is there any creator other than Allâh who provides for you from the sky (rain) and the earth? Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). How then are you turning away (from Him)?
Pickthal : O mankind! Remember Allah's grace toward you! Is there any creator other than Allah who provideth for you from the sky and the earth? There is no God save Him. Whither then are ye turned?
Yusuf Ali : O men! call to mind the grace of Allah unto you! Is there a Creator, other than Allah, to give you Sustenance from heaven or earth? There is no god but He: how then are ye deluded away from the Truth?
Verse:004Dr. Mohsin : And if they belie you (O Muhammad SAW), so were Messengers belied before you. And to Allâh return all matters (for decision).
Pickthal : And if they deny thee, (O Muhammad), messengers (of Allah) were denied before thee. Unto Allah all things are brought back.
Yusuf Ali : And if they reject thee, so were messengers rejected before thee: to Allah go back for decision all affairs.
Verse:005Dr. Mohsin : O mankind! Verily, the Promise of Allâh is true. So let not this present life deceive you, and let not the chief deceiver (Satan) deceive you about Allâh.
Pickthal : O mankind! Lo! the promise of Allah is true. So let not the life of the world beguile you, and let not the (avowed) beguiler beguile you with regard to Allah.
Yusuf Ali : O men! certainly the promise of Allah is true, Let not then this present life deceive you, nor let the Chief Deceiver deceive you about Allah.
Verse:006Dr. Mohsin : Surely, Shaitân (Satan) is an enemy to you, so take (treat) him as an enemy. He only invites his Hizb (followers) that they may become the dwellers of the blazing Fire.
Pickthal : Lo! the devil is an enemy for you, so treat him as an enemy. He only summoneth his faction to be owners of the flaming Fire.
Yusuf Ali : Verily Satan is an enemy to you: so treat him as an enemy. He only invites his adherents, that they may become Companions of the Blazing Fire.
Verse:007Dr. Mohsin : Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Pickthal : Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.
Yusuf Ali : For those who reject Allah is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.
Verse:008Dr. Mohsin : Is he, then, to whom the evil of his deeds made fair¬seeming, so that he considers it as good (equal to one who is rightly guided)? Verily, Allâh sends astray whom He wills, and guides whom He wills. So destroy not yourself (O Muhammad SAW) in sorrow for them. Truly, Allâh is the All¬Knower of what they do!
Pickthal : Is he, the evil of whose deeds is made fairseeming unto him so that he deemeth it good, (other than Satan's dupe)? Allah verily sendeth whom He will astray, and guideth whom He will; so let not thy soul expire in sighings for them. Lo! Allah is Aware of what they do!
Yusuf Ali : Is he, then, to whom the evil of his conduct is made alluring, so that he looks upon it as good, (equal to one who is rightly guided)? For Allah leaves to stray whom He wills, and guides whom He wills. So let not thy soul go out in (vainly) sighing after them: for Allah knows well all that they do!
Verse:009Dr. Mohsin : And it is Allâh Who sends the winds, so that they raise up the clouds, and We drive them to a dead land, and revive therewith the earth after its death. As such (will be) the Resurrection!
Pickthal : And Allah it is Who sendeth the winds and they raise a cloud; then We lead it unto a dead land and revive therewith the earth after its death. Such is the Resurrection.
Yusuf Ali : It is Allah Who sends forth the Winds, so that they raise up the Clouds, and We drive them to a Land that is dead, and revive the earth therewith after its death: even so (will be) the Resurrection!
Verse:010Dr. Mohsin : Whosoever desires honour, (power and glory) then to Allâh belong all honour, power and glory [and one can get honour, power and glory only by obeying and worshipping Allâh (Alone)]. To Him ascend (all) the goodly words, and the righteous deeds exalt it (i.e. the goodly words are not accepted by Allâh unless and until they are followed by good deeds), but those who plot evils, theirs will be severe torment. And the plotting of such will perish.
Pickthal : Whoso desireth power (should know that) all power belongeth to Allah. Unto Him good words ascend, and the pious deed doth He exalt; but those who plot iniquities, theirs will be an awful doom; and the plotting of such (folk) will come to naught.
Yusuf Ali : If any do seek for glory and power― to Allah belong all glory and power. To Him mount up (all) Words of Purity: it is He Who exalts each Deed of Righteousness. Those that lay Plots of Evil― for them is a Penalty terrible; and the plotting of such will be void (of result).
Verse:011Dr. Mohsin : And Allâh did create you (Adam) from dust, then from Nutfah (male and female discharge semen drops i.e. Adam's offspring), then He made you pairs (male and female). And no female conceives or gives birth, but with His Knowledge. And no aged man is granted a length of life, nor is a part cut off from his life (or another man's life), but is in a Book (Al¬Lauh Al¬Mahfûz) Surely, that is easy for Allâh.
Pickthal : Allah created you from dust, then from a little fluid, then He made you pairs (the male and female). No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. And no-one groweth old who groweth old, nor is aught lessened of his life, but it is recorded in a Book, Lo! that is easy for Allah.
Yusuf Ali : And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop; then He made you in pairs. And no female conceives, or lays down (her load), but with His knowledge. Nor is a man long-lived granted length of days, nor is a part cut off from his life, but is in a Decree (ordained). All this is easy for Allah.
Verse:012Dr. Mohsin : And the two seas (kinds of water) are not alike, this is fresh sweet, and pleasant to drink, and that is salt and bitter. And from them both you eat fresh tender meat (fish), and derive the ornaments that you wear. And you see the ships cleaving (the sea¬water as they sail through it), that you may seek of His Bounty, and that you may give thanks.
Pickthal : And the two seas are not alike: this, fresh, sweet, good to drink, this (other) bitter, salt. And from them both ye eat fresh meat and derive the ornament that ye wear. And thou seest the ship cleaving them with its prow that ye may seek of His bounty, and that haply ye may give thanks.
Yusuf Ali : Nor are the two bodies of flowing water alike― the one palatable, sweet, and pleasant to drink, and the other salty and bitter. Yet from each (kind of water) do ye eat flesh fresh and tender and ye extract ornaments to wear; and thou seest the ships therein that plough the waves, that ye may seek (thus) of the Bounty of Allah that ye may be grateful.
Verse:013Dr. Mohsin : He merges the night into the day (i.e. the decrease in the hours of the night are added to the hours of the day), and He merges the day into the night (i.e. the decrease in the hours of the day are added to the hours of the night). And He has subjected the sun and the moon, each runs its course for a term appointed. Such is Allâh your Lord; His is the kingdom. And those, whom you invoke or call upon instead of Him, own not even a Qitmîr (the thin membrane over the date¬stone).
Pickthal : He maketh the night to pass into the day and He maketh the day to pass into the night. He hath subdued the sun and moon to service. Each runneth unto an appointed term. Such is Allah, your Lord; His is the Sovereignty; and those unto whom ye pray instead of Him own not so much as the white spot on a date-stone.
Yusuf Ali : He merges Night into Day, and He merges Day into Night, and He has subjected the sun and the moon (to His Law): each one runs its course for a term appointed. Such is Allah your Lord: to Him belongs all Dominion. And those whom ye invoke besides Him have not the least power.
Verse:014Dr. Mohsin : If you invoke (or call upon) them, they hear not your call, and if (in case) they were to hear, they could not grant it (your request) to you. And on the Day of Resurrection, they will disown your worshipping them. And none can inform you (O Muhammad SAW) like Him Who is the All¬Knower (of everything).[]
Pickthal : If ye pray unto them they hear not your prayer, and if they heard they could not grant it you. On the Day of Resurrection they will disown association with you. None can inform you like Him Who is Aware.
Yusuf Ali : If ye invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen they cannot answer your (prayer). On the Day of Judgement they will reject your "Partnership." And none, (O man!) can tell thee (the Truth) like the One Who is acquainted with all things.
Verse:015Dr. Mohsin : O mankind! it is you who stand in need of Allâh, But Allâh is Rich (Free of all needs), Worthy of all praise.
Pickthal : O mankind! Ye are the poor in your relation to Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
Yusuf Ali : O ye men! it is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, Worthy of all praise.
Verse:016Dr. Mohsin : If He willed, He could destroy you and bring about a new creation.
Pickthal : If He will, He can be rid of you and bring (instead of you) some new creation.
Yusuf Ali : If He so pleased, He could blot you out and bring in a New Creation:
Verse:017Dr. Mohsin : And that is not hard for Allâh.
Pickthal : That is not a hard thing for Allah.
Yusuf Ali : Nor is that (at all) difficult for Allah.
Verse:018Dr. Mohsin : And no bearer of burdens shall bear another's burden, and if one heavily laden calls another to (bear) his load, nothing of it will be lifted even though he be near of kin. You (O Muhammad SAW) can warn only those who fear their Lord unseen, and perform As-Salât (Iqâmat¬as¬Salât). And he who purifies himself (from all kinds of sins), then he purifies only for the benefit of his ownself. And to Allâh is the (final) Return (of all).
Pickthal : And no burdened soul can bear another's burden, and if one heavy laden crieth for (help with) his load, naught of it will be lifted even though he (unto whom he crieth) be of kin. Thou warnest only those who fear their Lord in secret, and have established worship. He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying.
Yusuf Ali : Nor can a bearer of burdens bear another's burden. If one heavily laden should call another to (bear) his load, not the least portion of it can be carried (by the other) even though he be nearly related. Thou canst but admonish such as fear their Lord unseen and establish regular Prayer and whoever purifies himself does so for the benefit of his own soul; and the destination (of all) is to Allah.
Verse:019Dr. Mohsin : Not alike are the blind (disbelievers in Islâmic Monotheism) and the seeing (believers in Islâmic Monotheism).
Pickthal : The blind man is not equal with the seer;
Yusuf Ali : The blind and the seeing are not alike;
Verse:020Dr. Mohsin : Nor are (alike) the darkness (disbelief) and the light (Belief in Islâmic Monotheism).
Pickthal : Nor is darkness (tantamount to) light;
Yusuf Ali : Nor are the depths of Darkness and the Light;
Verse:021Dr. Mohsin : Nor are (alike) the shade and the sun's heat.
Pickthal : Nor is the shadow equal with the sun's full heat;
Yusuf Ali : Nor are the (chilly) shade and the (genial) heat of the sun:
Verse:022Dr. Mohsin : Nor are (alike) the living (i.e. the believers) and the dead (i.e. the disbelievers). Verily, Allâh makes whom He wills to hear, but you cannot make hear those who are in graves.
Pickthal : Nor are the living equal with the dead. Lo! Allah maketh whom He will to hear. Thou canst not reach those who are in the graves.
Yusuf Ali : Nor are alike those that are living and those that are dead. Allah can make any that He wills to hear; but thou canst not make those to hear who are (buried) in graves.
Verse:023Dr. Mohsin : You (O Muhammad SAW) are only a warner (i.e. your duty is to convey Allâh's Message to mankind but the guidance is in Allâh's).
Pickthal : Thou art but a warner.
Yusuf Ali : Thou art no other than a warner.
Verse:024Dr. Mohsin : Verily! We have sent you with the truth, a bearer of glad tidings, and a warner. And there never was a nation but a warner had passed among them.
Pickthal : Lo! We have sent thee with the Truth, a bearer of glad tidings and a warner; and there is not a nation but a warner hath passed among them.
Yusuf Ali : Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past).
Verse:025Dr. Mohsin : And if they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs, and with the Scriptures, and the book giving light.
Pickthal : And if they deny thee, those before them also denied. Their messengers came unto them with clear proofs (of Allah's Sovereignty), and with the Psalms and the Scripture giving light.
Yusuf Ali : And if they reject thee, so did their predecessors, to whom came their messengers with Clear Signs, Scripture and the Book of Enlightenment.
Verse:026Dr. Mohsin : Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)!
Pickthal : Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!
Yusuf Ali : In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!
Verse:027Dr. Mohsin : See you not that Allâh sends down water (rain) from the sky, and We produce therewith fruits of varying colours, and among the mountains are streaks white and red, of varying colours and (others) very black
Pickthal : Hast thou not seen that Allah causeth water to fall from the sky, and We produce therewith fruit of divers hues; and among the hills are streaks white and red, of divers hues, and (others) raven-black;
Yusuf Ali : Seest thou not that Allah sends down rain from the sky? With it We then bring out produce of various colours. And in the mountains are tracts white and red, of various shades of colour, and black intense in hue.
Verse:028Dr. Mohsin : And likewise of men and Ad¬Dawâbb (moving (living) creatures, beasts), and cattle, of various colours. It is only those who have knowledge among His slaves that fear Allâh. Verily, Allâh is All¬Mighty, Oft¬Forgiving.
Pickthal : And of men and beasts and cattle, in like manner, divers hues? The erudite among His bondmen fear Allah alone. Lo! Allah is Mighty, Forgiving.
Yusuf Ali : And so amongst men and crawling creatures and cattle, are they of various colours. Those truly fear Allah, among His Servants who have knowledge: for Allah is Exalted in Might, Oft-Forgiving.
Verse:029Dr. Mohsin : Verily, those who recite the Book of Allâh (this Qur'ân), and perform As¬Salât (Iqâmat¬as¬Salât), and spend (in charity) out of what We have provided for them, secretly and openly, they hope for a (sure) trade¬gain that will never perish.
Pickthal : Lo! those who read the Scripture of Allah, and establish worship, and spend of that which We have bestowed on them secretly and openly, they look forward to imperishable gain,
Yusuf Ali : Those who rehearse the Book of Allah, establish regular Prayer, and spend (in Charity) out of what We have provided for them, secretly and openly, hope for a Commerce that will never fail:
Verse:030Dr. Mohsin : That He may pay them their wages in full, and give them (even) more, out of His Grace. Verily! He is Oft¬Forgiving, Most Ready to appreciate (good deeds and to recompense).
Pickthal : That He will pay them their wages and increase them of His grace. Lo! He is Forgiving, Responsive.
Yusuf Ali : For He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty; for He is Oft-Forgiving Most, Ready to appreciate (service).
Verse:031Dr. Mohsin : And what We have revealed to you (O Muhammad SAW), of the Book (the Qur'ân), it is the (very) truth [that you (Muhammad SAW) and your followers must act on its instructions], confirming that which was (revealed) before it. Verily! Allâh is indeed All¬Aware, and All¬Seer of His slaves.
Pickthal : As for that which We inspire in thee of the Scripture, it is the Truth confirming that which was (revealed) before it. Lo! Allah is indeed Observer, Seer of His slaves.
Yusuf Ali : That which We have revealed to thee of the Book is the Truth― confirming what was (revealed) before it: for Allah is assuredly― with respect to his servants― well acquainted and fully-Observant.
Verse:032Dr. Mohsin : Then We gave the (Book the Qur'ân) as inheritance to such of Our slaves whom We chose (the followers of Muhammad SAW). Then of them are some who wrong their ownselves, and of them are some who follow a middle course, and of them are some who are, by Allâh's Leave, foremost in good deeds. That (inheritance of the Qur'ân), that is indeed a great grace.
Pickthal : Then We gave the Scripture as inheritance unto those whom We elected of Our bondmen. But of them are some who wrong themselves and of them are some who are lukewarm, and of them are some who outstrip (others) through good deeds, by Allah's leave. That is the great favour!
Yusuf Ali : Then We have given the Book for inheritance to such of Our servants as We have chosen: but there are among them some who wrong their own souls; some who follow a middle course; and some who are, by Allah's leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace.
Verse:033Dr. Mohsin : 'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk.
Pickthal : Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk.
Yusuf Ali : Gardens of Eternity will they enter: therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk.
Verse:034Dr. Mohsin : And they will say: "All the praises and thanks are to Allâh, Who has removed from us (all) grief. Verily, our Lord is indeed Oft¬Forgiving, Most Ready to appreciate (good deeds and to recompense).
Pickthal : And they say: Praise be to Allah Who hath put grief away from us. Lo! Our Lord is Forgiving, Bountiful,
Yusuf Ali : And they will say: "Praise be to Allah Who has removed from us (all) sorrow: for Our Lord is indeed Oft-Forgiving, Ready to appreciate (service):
Verse:035Dr. Mohsin : Who, out of His Grace, has lodged us in a home that will last forever; were, toil will touch us not, nor weariness will touch us."
Pickthal : Who, of His grace, hath installed us in the mansion of eternity, where toil toucheth us not nor can weariness affect us.
Yusuf Ali : "Who has out of His Bounty, settled us in a Home that will last: neither toil nor sense of weariness shall touch us therein."
Verse:036Dr. Mohsin : But those who disbelieve, (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) for them will be the Fire of Hell. Neither will it have a complete killing effect on them so that they die, nor shall its torment be lightened for them. Thus do We requite every disbeliever!
Pickthal : But as for those who disbelieve, for them is fire of hell; it taketh not complete effect upon them so that they can die, nor is its torment lightened for them. Thus We punish every ingrate.
Yusuf Ali : But those who reject (Allah)― for them will be the Fire of Hell: no term shall be determined for them so they should die, nor shall its Penalty be lightened for them: Thus do We reward every ungrateful one!
Verse:037Dr. Mohsin : Therein they will cry: "Our Lord! Bring us out, we shall do righteous good deeds, not (the evil deeds) that we used to do." (Allâh will reply): "Did We not give you lives long enough, so that whosoever would receive admonition, could receive it? And the warner came to you. So taste you (the evil of your deeds). For the Zâlimûn (polytheists and wrong¬doers) there is no helper."
Pickthal : And they cry for help there, (saying): Our Lord! Release us; we will do right, not (the wrong) that we used to do. Did not We grant you a life long enough for him who reflected to reflect therein? And the warner came unto you. Now taste (the flavour of your deeds), for evil-doers have no helper.
Yusuf Ali : Therein will they cry aloud (for assistance): "Our Lord! Bring us out: we shall work righteousness, not the (deeds) we used to do!"― Did we not give you long enough life so that he that would should receive admonition? And (moreover) the warner came to you. So taste ye (the fruit of your deeds): for the Wrongdoers there is no helper."
Verse:038Dr. Mohsin : Verily, Allâh is the All¬Knower of the unseen of the heavens and the earth. Verily! He is the All¬Knower of that is in the breasts.
Pickthal : Lo! Allah is the Knower of the Unseen of the heavens and the earth. Lo! He is Aware of the secret of (men's) breasts.
Yusuf Ali : Verily Allah knows (all) the hidden things of the heavens and the earth: verily He has full knowledge of all that is in (men's) hearts.
Verse:039Dr. Mohsin : He it is Who has made you successors generations after generations in the earth, so whosoever disbelieves (in Islâmic Monotheism) on him will be his disbelief. And the disbelief of the disbelievers adds nothing but hatred of their Lord. And the disbelief of the disbelievers adds nothing but loss.[]
Pickthal : He it is Who hath made you regents in the earth; so he who disbelieveth, his disbelief be on his own head. Their disbelief increaseth for the disbelievers, in their Lord's sight, naught save abhorrence. Their disbelief increaseth for the disbelievers naught save loss.
Yusuf Ali : He it is that has made you inheritors in the earth: if, then, any do reject (Allah) their rejection (works) against themselves: their rejection but adds to the odium for the Unbelievers in the sight of their Lord: their rejection but adds to (their own) undoing.
Verse:040Dr. Mohsin : Say (O Muhammad SAW): "Tell me or inform me (what) do you think about your (so¬called) partner¬gods to whom you call upon besides Allâh? show me, what they have created of the earth? Or have they any share in the heavens? Or have We given them a Book, so that they act on clear proof therefrom? Nay, the Zâlimûn (polytheists and wrong¬doers) promise one another nothing but delusions."
Pickthal : Say: Have ye seen your partner-gods to whom ye pray beside Allah? Show me what they created of the earth! Or have they any portion in the heavens? Or have We given them a scripture so they act on clear proof therefrom? Nay, the evil-doers promise one another only to deceive.
Yusuf Ali : Say: "Have ye seen (these) `partners' of yours whom ye call upon besides Allah?" Show me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?― Nay the wrong―doers promise each other nothing but delusions.
Verse:041Dr. Mohsin : Verily! Allâh grasps the heavens and the earth lest they should move away from their places, and if they were to move away from their places, there is not one that could grasp them after Him. Truly, He is Ever Most Forbearing, Oft¬Forgiving.[]
Pickthal : Lo! Allah graspeth the heavens and the earth that they deviate not, and if they were to deviate there is not one that could grasp them after Him. Lo! He is ever Clement, Forgiving.
Yusuf Ali : It is Allah Who sustains the heavens and the earth, lest they cease (to function): and if they should fail, there is none not one can sustain them thereafter: verily, He is Most Forbearing, Oft-Forgiving.
Verse:042Dr. Mohsin : And they swore by Allâh their most binding oath, that if a warner came to them, they would be more guided than any of the nations (before them), yet when a warner (Muhammad SAW) came to them, it increased in them nothing but flight (from the truth),
Pickthal : And they swore by Allah, their most binding oath, that if a warner came unto them they would be more tractable than any of the nations; yet, when a warner came unto them it aroused in them naught save repugnance,
Yusuf Ali : They swore their strongest oaths by Allah that if a warner came to them, they would follow his guidance better than any (other) of the Peoples: but when a warner came to them, it has only increased their flight (from righteousness)―
Verse:043Dr. Mohsin : (They took to flight because of their) arrogance in the land and their plotting of evil. But the evil plot encompasses only him who makes it. Then, can they expect anything (else), but the Sunnah (way of dealing) of the peoples of old? So no change will you find in Allâh's Sunnah (way of dealing), and no turning off will you find in Allâh's Sunnah (way of dealing).
Pickthal : (Shown in their) behaving arrogantly in the land and plotting evil; and the evil plot encloseth but the men who make it. Then, can they expect aught save the treatment of the folk of old? Thou wilt not find for Allah's way of treatment any substitute, nor wilt thou find for Allah's way of treatment aught of power to change.
Yusuf Ali : On account of their arrogance in the land and their plotting of Evil. But the plotting of Evil will hem in only the authors thereof. Now are they but looking for the way the ancients were dealt with? But no change wilt thou find in Allah's way (of dealing): no turning off wilt thou find in Allah's way (of dealing).
Verse:044Dr. Mohsin : Have they not travelled in the land, and seen what was the end of those before them, though they were superior to them in power? Allâh is not such that anything in the heavens or in the earth escapes Him. Verily, He is All¬Knowing, All¬Omnipotent.
Pickthal : Have they not travelled in the land and seen the nature of the consequence for those who were before them, and they were mightier than these in power? Allah is not such that aught in the heavens or in the earth escapeth Him. Lo! He is the Wise, the Mighty.
Yusuf Ali : Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them― though they were superior to them in strength? Nor is Allah to be frustrated by anything whatever in the heavens or on earth: for He is All-Knowing, All-Powerful.
Verse:045Dr. Mohsin : And if Allâh were to punish men for that which they earned, He would not leave a moving (living) creature on the surface of the earth, but He gives them respite to an appointed term, and when their term comes, then verily, Allâh is Ever All¬Seer of His slaves.
Pickthal : If Allah took mankind to task by that which they deserve, He would not leave a living creature on the surface of the earth; but He reprieveth them unto an appointed term, and when their term cometh - then verily (they will know that) Allah is ever Seer of His slaves.
Yusuf Ali : If Allah were to punish men according to what they deserve, He would not leave on the back of the (earth) a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: when their Term expires, verily Allah has in his sight all His servants.