In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
 Quran ExplorerIqra - This is the first verse revealed in the Quran.
Search
Promote Quran Explorer
 
 Share |

Pass the knowledge of Quran by referring your friends & relatives to this website. If you own a website, help promote this site by linking to Quran Explorer.
Unique Visitors Since
September 22, 2006
counter
Tell-A-Friend
 
Your Name:
Your Email:
Friend's email:

You can enter multiple emails seperated by comma (,) or semicolon (;) and email addresses won't be used for marketing
Personal Message: (Optional)

Best Viewed with
 
Firefox 3.6

Full cross-browser compatibility with Chrome, and Safari will be available soon. Currently the application is best viewed using Internet Explorer and Firefox.
Banners
 
McAfee Secure sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams
Luqman (LUQMAN)
 

Total Verses : 34
Revealed At : MAKKA

Verse:001
Abdul Daryabadi : Alif; Lam. Mim.
Dr. Mohsin : Alif¬Lâm¬Mîm [These letters are one of the miracles of the Qur'ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings.].
Mufti Taqi Usmani : Alif Lam Mim . [QETafseerComment]
Pickthal : Alif. Lam. Mim.
Yusuf Ali : Alif Lam Mim.


Verse:002
Abdul Daryabadi : These are verses of the Wise Book.
Dr. Mohsin : These are Verses of the Wise Book (the Qur'ân).
Mufti Taqi Usmani : These are verses of the Wise Book,
Pickthal : These are revelations of the wise Scripture,
Yusuf Ali : These are Verses of the Wise Book,―


Verse:003
Abdul Daryabadi : A guidance and a mercy for the well-doers:
Dr. Mohsin : A guide and a mercy for the Muhsinûn (good¬doers).[]
Mufti Taqi Usmani : A guidance and mercy for those who are good in their deeds
Pickthal : A guidance and a mercy for the good,
Yusuf Ali : A Guide and a Mercy to the Doers of Good,―


Verse:004
Abdul Daryabadi : Those who establish the prayer and give the poor-rate and of the Hereafter are convinced.
Dr. Mohsin : Those who perform As¬Salât (Iqamat¬as- Salât) and give Zakât and they have faith in the Hereafter with certainty.
Mufti Taqi Usmani : Who are steadfast in Salah and who pay Zakah and have faith in the Hereafter.
Pickthal : Those who establish worship and pay the poor-due and have sure faith in the Hereafter.
Yusuf Ali : Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.


Verse:005
Abdul Daryabadi : These are on guidance from their Lord, and these! they are the blissful ones.
Dr. Mohsin : Such are on guidance from their Lord, and such are the successful.
Mufti Taqi Usmani : It is these who are on guidance given by their Lord, and it is just these who are successful.
Pickthal : Such have guidance from their Lord. Such are the successful.
Yusuf Ali : These are on (true) guidance from their Lord; and these are the ones who will prosper.


Verse:006
Abdul Daryabadi : And of mankind is one who purchaseth an idle discourse, that he may mislead from Allahs way without knowledge, and taketh it by way of mockery. These! for them shall be a torment ignominious.
Dr. Mohsin : And of mankind is he who purchases idle talks (i.e.music, singing, etc.) to mislead (men) from the Path of Allâh without knowledge, and takes it (the Path of Allâh, or the Verses of the Qur'ân) by way of mockery. For such there will be a humiliating torment (in the Hell-fire).[]
Mufti Taqi Usmani : There is a man among the people who buys discourses of distracting amusements, so that he may mislead (people) from the Way of Allah, and make a mockery of it. [QETafseerComment] For such people there is a disgraceful punishment.
Pickthal : And of mankind is he who payeth for mere pastime of discourse, that he may mislead from Allah's way without knowledge, and maketh it the butt of mockery. For such there is a shameful doom.
Yusuf Ali : But there are, among men those who purchase idle tales, without knowledge (or meaning), to mislead (men) from the Path of Allah and throw ridicule (on the Path): for such there will be a humiliating Penalty.


Verse:007
Abdul Daryabadi : And when Our revelations are recited unto him he turneth away in his stiff-neckedness as though he heard them not: as though there was a deafness in his ears. So announce thou unto him a torment afflictive.
Dr. Mohsin : And when Our Verses (of the Qur'ân) are recited to such a one, he turns away in pride[], as if he heard them not,— as if there were deafness in his ear. So announce to him a painful torment
Mufti Taqi Usmani : And when Our verses are recited to him, he turns away in arrogance, as if he did not hear them, as if there is heaviness in his ears. So give him the ‘good’ news of a painful punishment.
Pickthal : And when Our revelations are recited unto him he turneth away in his pride as if he heard them not, as if there were a deafness in his ears. So give him tidings of a painful doom.
Yusuf Ali : When Our Signs are rehearsed to such a one, he turns away in arrogance, as if he heard them not, as if there were deafness in both his ears: announce to him a grievous Penalty.


Verse:008
Abdul Daryabadi : Verily those who believe and work righteous works, theirs shall be Gardens of Delight.
Dr. Mohsin : Verily, those who believe (in Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens of Delight (Paradise).
Mufti Taqi Usmani : Surely, for those who believe and do righteous deeds there are gardens of bliss
Pickthal : Lo! those who believe and do good works, for them are the gardens of delight,
Yusuf Ali : For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss.―


Verse:009
Abdul Daryabadi : Therein they will be abiders: a true promise of Allah. And He is the Mighty, the Wise.
Dr. Mohsin : To abide therein. It is a Promise of Allâh in truth. And He is the All¬Mighty, the All¬Wise.
Mufti Taqi Usmani : In which they will live forever - an absolute promise of Allah. He is the Mighty, the Wise.
Pickthal : Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth. He is the Mighty, the Wise.
Yusuf Ali : To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in power, Wise.


Verse:010
Abdul Daryabadi : He hath created the heavens that ye behold without pillars and hath cast Into the earth firm mountains lest it move away with you; and He hath scattered thereon every kind of animal. And We send down water from the heaven and We make grow every kind of goodly growth therein.
Dr. Mohsin : He has created the heavens without any pillars, that you see and has set on the earth firm mountains, lest it should shake with you. And He has scattered therein moving (living) creatures of all kinds. And We send down water (rain) from the sky, and We cause (plants) of every goodly kind to grow therein.
Mufti Taqi Usmani : He has created the skies without the pillars that you may see, and placed mountains on the earth, lest it shakes with you, and spread over it all kinds of creatures. And We sent down water from the heavens, and caused to grow in it every noble pair.
Pickthal : He hath created the heavens without supports that ye can see, and hath cast into the earth firm hills, so that it quake not with you; and He hath dispersed therein all kinds of beasts. And We send down water from the sky and We cause (plants) of every goodly kind to grow therein.
Yusuf Ali : He created the heavens without any pillars that ye can see; He set on the earth mountains standing firm lest it should shake with you; and He scattered through it beasts of all kinds. We send down rain from the sky and produce on the earth every kind of noble creature, in pairs.


Verse:011
Abdul Daryabadi : This is the creation of Allah; shew that which those beside Him me have created. Aye! the wrong-doers are in error manifest.
Dr. Mohsin : This is the creation of Allâh. So show Me that which those (whom you worship), besides Him have created. Nay, the Zâlimûn (polytheists, wrong¬doers and those who do not believe in the Oneness of Allâh) are in plain error.
Mufti Taqi Usmani : This is the creation of Allah. Now, show me what is created by those others, besides Him. Rather, the transgressors are in open error.
Pickthal : This is the Creation of Allah. Now show me that which those (ye worship) beside Him have created. Nay, but the wrong-doers are in error manifest!
Yusuf Ali : Such is the Creation of Allah: now show Me what is there that others besides Him have created: nay, but the Transgressors are in manifest error.


Verse:012
Abdul Daryabadi : And assuredly We vouchsafed unto Luqman Wisdom, saying: give thanks unto Allah; and whosoever giveth thanks giveth thanks for his soul; and whosoever is unthankful--then verily Allah is self-sufficient, praiseworthy
Dr. Mohsin : And indeed We bestowed upon Luqmân Al¬Hikmah (wisdom and religious understanding) saying: "Give thanks to Allâh," and whoever gives thanks, he gives thanks for (the good of) his ownself. And whoever is unthankful, then verily, Allâh is All¬Rich (Free of all needs), Worthy of all praise.
Mufti Taqi Usmani : We gave wisdom to Luqman, [QETafseerComment] and said, “Be grateful to Allah;” and whoever is grateful is, in fact, grateful for his own benefit, and whoever is ungrateful, then Allah is free of all needs, worthy of all praise.
Pickthal : And verily We gave Luqman wisdom, saying: Give thanks unto Allah; and whosoever giveth thanks, he giveth thanks for (the good of) his soul. And whosoever refuseth - Lo! Allah is Absolute, Owner of Praise.
Yusuf Ali : We bestowed (in the past) wisdom on Luqman: "Show (thy) gratitude to Allah." Any who is (so) grateful does so to the profit of his own soul: but if any is ungrateful verily Allah is free of all wants, worthy of all praise.


Verse:013
Abdul Daryabadi : And recall what time Luqman said unto his son, while he was exhorting him: O my son! associate not aught with Allah; verily this associating is surely a tremendous wrong.
Dr. Mohsin : And (remember) when Luqmân said to his son when he was advising him: "O my son! Join not in worship others with Allâh. Verily! Joining others in worship with Allâh is a great Zûlm (wrong) indeed.[]
Mufti Taqi Usmani : Remember) when Luqman said to his son, while he was advising him, “My dear son, do not ascribe partners to Allah. Indeed, ascribing partners to Allah (shirk) is grave transgression.”
Pickthal : And (remember) when Luqman said unto his son, when he was exhorting him: O my dear son! Ascribe no partners unto Allah. Lo! to ascribe partners (unto Him) is a tremendous wrong -
Yusuf Ali : Behold, Luqman said to his son admonishing him: "O my son! Join not in worship (others) with Allah: for false worship is indeed the highest wrong-doing."


Verse:014
Abdul Daryabadi : And We have enjoined upon man concerning his parents--his mother beareth him in hardship upon hardship and his weaning is in two years: give thanks unto Me and unto thy parents; Unto Me is the goal.
Dr. Mohsin : And We have enjoined on man (to be dutiful and good) to his parents. His mother bore him in weakness and hardship upon weakness and hardship, and his weaning is in two years — give thanks to Me and to your parents, unto Me is the final destination.[]
Mufti Taqi Usmani : We commanded man (to be good) in respect of his parents. His mother carried him (in her womb) despite weakness upon weakness, and his weaning is in two years. (We said to man,) “Be grateful to Me, and to your parents. To Me is the ultimate return.
Pickthal : And We have enjoined upon man concerning his parents - His mother beareth him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years - Give thanks unto Me and unto thy parents. Unto Me is the journeying.
Yusuf Ali : And We have enjoined on man (to be good) to his parents: in travail upon travail did his mother bear him, and in years twain was his weaning: (hear the command) "Show gratitude to Me and to thy parents: to Me is (thy final) Goal.


Verse:015
Abdul Daryabadi : And if the twain strive with thee to make thee associate with Me that for which thou hast no knowledge, then obey them not. And bear them thou company in the world reputably, and follow thou the path of him who turneth penitently unto Me. Then unto Me is your return, and I shall declare unto you that which ye have been working.
Dr. Mohsin : But if they (both) strive with you to make you join in worship with Me others that of which you have no knowledge, then obey them not, but behave with them in the world kindly, and follow the path of him who turns to Me in repentance and in obedience. Then to Me will be your return, and I shall tell you what you used to do.
Mufti Taqi Usmani : However, if they force you to ascribe partners to Me about whom you (can) have no (source of) knowledge, then do not obey them. Remain with them in this world with due fairness, but follow the way of the one who has turned himself towards Me. Then, towards Me is your return, so I shall tell you what you had been doing.”
Pickthal : But if they strive with thee to make thee ascribe unto Me as partner that of which thou hast no knowledge, then obey them not. Consort with them in the world kindly, and follow the path of him who repenteth unto Me. Then unto Me will be your return, and I shall tell you what ye used to do -
Yusuf Ali : "But if they strive to make the join in worship with Me things of which thou hast no knowledge obey them not; Yet bear them company in this life with justice (and consideration) and follow the way of those who turn to Me (in love): in the End the return of you all is to Me, and I will tell you the truth (and meaning) of all that ye did."


Verse:016
Abdul Daryabadi : O my son! though it be but the weight of a grain of mustard-seed, and though it be in a rock or in the heavens, or in the earth, Allah shall bring it forth. Verily Allah is subtile, Aware.
Dr. Mohsin : "O my son! If it be (anything) equal to the weight of a grain of mustard seed, and though it be in a rock, or in the heavens or in the earth, Allâh will bring it forth. Verily, Allâh is Subtle (in bringing out that grain), Well¬Aware (of its place).
Mufti Taqi Usmani : Luqman went on saying to his son,) “My dear son, in fact, if there be anything to the measure of a grain of rye, and it be (hidden) in a rock or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Surely, Allah is All-Fine, All-Aware.
Pickthal : O my dear son! Lo! though it be but the weight of a grain of mustard-seed, and though it be in a rock, or in the heavens, or in the earth, Allah will bring it forth. Lo! Allah is Subtile, Aware.
Yusuf Ali : "O my son!" (said Luqman) "If there be (but) the weight of a mustard-seed and it were (hidden) in a rock, or (anywhere) in the heavens or on earth, Allah will bring it forth: for Allah understands the finer mysteries, (and) is well-acquainted (with them).


Verse:017
Abdul Daryabadi : O My son! establish prayer and command that which is reputable and forbid iniquity, and bear patiently whatsoever may befall thee; verily that is of the firmness of affairs.
Dr. Mohsin : "O my son! Aqim¬As¬Salât (perform As¬Salât), enjoin (on people) Al¬Ma'rûf (Islâmic Monotheism and all that is good), and forbid (people) from Al¬Munkar (i.e. disbelief in the Oneness of Allâh, polytheism of all kinds and all that is evil and bad), and bear with patience whatever befalls you. Verily, these are some of the important commandments (ordered by Allâh with no exemption).
Mufti Taqi Usmani : My dear son, establish Salah , and bid the Fair and forbid the Unfair, and observe patience on what befalls you. Surely, this is among the matters of determination;
Pickthal : O my dear son! Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things.
Yusuf Ali : "O my son! Establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong: and bear with patient constancy whatever betide thee; for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs.


Verse:018
Abdul Daryabadi : And turn not away thy cheek from men nor walk on the earth stultingly, verily Allah loveth not any vainglorious boaster.
Dr. Mohsin : "And turn not your face away from men with pride, nor walk in insolence through the earth. Verily, Allâh likes not any arrogant boaster[]
Mufti Taqi Usmani : And do not turn your cheek away from people, and do not walk on the earth haughtily. Surely, Allah does not like anyone who is arrogant, proud;
Pickthal : Turn not thy cheek in scorn toward folk, nor walk with pertness in the land. Lo! Allah loveth not each braggart boaster.
Yusuf Ali : "And swell not thy cheek (for pride) at men nor walk in insolence through the earth; for Allah loveth not any arrogant boaster.


Verse:019
Abdul Daryabadi : And be modest in thy gait and lower thy voice; verily the most abominable of voices is the voice of the ass.
Dr. Mohsin : "And be moderate (or show no insolence) in your walking, and lower your voice. Verily, the harshest of all voices is the braying of the ass."
Mufti Taqi Usmani : And be moderate in your walk, and lower your voice. Surely, the ugliest of voices is the voice of the donkeys.”
Pickthal : Be modest in thy bearing and subdue thy voice. Lo! the harshest of all voices is the voice of the ass.
Yusuf Ali : "And be moderate in thy pace, and lower thy voice; for the harshest of sounds without doubt is the braying of the ass."


Verse:020
Abdul Daryabadi : Observe ye not that Allah hath subjected for you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and hath completed His favours on you outwardly and inwardly? And yet of mankind is one who disputeth concerning Allah without knowledge and with neither guidance nor a Book luminous.
Dr. Mohsin : See you not (O men) that Allâh has subjected for you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and has completed and perfected His Graces upon you, (both) apparent (i.e Islâmic Monotheism, and the lawful pleasures of this world, including health, good looks, etc.) and hidden [i.e. One's Faith in Allâh (of Islâmic Monotheism) knowledge, wisdom, guidance for doing righteous deeds, and also the pleasures and delights of the Hereafter in Paradise]? Yet of mankind is he who disputes about Allâh without knowledge or guidance or a Book giving light!
Mufti Taqi Usmani : Have you not seen that Allah has subjugated for you what is in the heavens and what is on the earth, and has perfected His blessings on you, both outward and inward? But among people there are those who debate about Allah with no knowledge, no guidance and no book to enlighten.
Pickthal : See ye not how Allah hath made serviceable unto you whatsoever is in the skies and whatsoever is in the earth and hath loaded you with His favours both without and within? Yet of mankind is he who disputeth concerning Allah, without knowledge or guidance or a scripture giving light.
Yusuf Ali : Do ye not see that Allah has subjected to your (use) all things in the heavens and on earth, and has made His bounties flow to you in exceeding measure, (both) seen and unseen? Yet there are among men those who dispute about Allah without knowledge and without guidance, and without a Book to enlighten them!


Verse:021
Abdul Daryabadi : And when it is said unto them: follow that which Allah hath sent down, they say: nay! we shall follow that which we found our fathers upon. What! even though the Satan had been calling on them unto the torment of the Blaze.
Dr. Mohsin : And when it is said to them: "Follow that which Allâh has sent down", they say: "Nay, we shall follow that which we found our fathers (following)." (Would they do so) even if Shaitân (Satan) invites them to the torment of the Fire?
Mufti Taqi Usmani : When it is said to them, “follow what Allah has sent down,” they say, “Instead, we would follow that on which we have found our fathers.” Is it so, even though the Satan has been calling them to the punishment of the flaming Fire?
Pickthal : And if it be said unto them: Follow that which Allah hath revealed, they say: Nay, but we follow that wherein we found our fathers. What! Even though the devil were inviting them unto the doom of flame?
Yusuf Ali : When they are told to follow the (revelation) that Allah has sent down, they say: "Nay we shall follow the ways that we found our fathers (following)." What! even if it is Satan beckoning them to the Penalty of the (Blazing) Fire!


Verse:022
Abdul Daryabadi : And whosoever submitteth his countenance unto Allah and he is a well doer, he hath of a surety lain hold of the firm cable. Unto Allah is the end of all affairs.
Dr. Mohsin : And whosoever submits his face (himself) to Allâh, while he is a Muhsin (good¬doer i.e. performs good deeds totally for Allâh's sake without any show - off or to gain praise or fame and does them in accordance with the Sunnah of Allâh's Messenger Muhammad SAW), then he has grasped the most trustworthy hand¬hold [Lâ ilâha illallâh (none has the right to be worshipped but Allâh)]. And to Allâh return all matters for decision.
Mufti Taqi Usmani : And whoever submits his self to Allah and is good in deeds, he in fact holds on to the strongest ring. Towards Allah is the ultimate end of all matters.
Pickthal : Whosoever surrendereth his purpose to Allah while doing good, he verily hath grasped the firm hand-hold. Unto Allah belongeth the sequel of all things.
Yusuf Ali : Whoever submits his whole self to Allah, and is a doer of good, has grasped indeed the trustworthy hand-hold: and with Allah rests the End and Decision of (all) affairs.


Verse:023
Abdul Daryabadi : And whosoever disbelieveth, let not his unbelief grieve thee. Unto Us is their return, and We shall declare unto them that which they have worked. Verily Allah is the Knower of that which is in the breasts.
Dr. Mohsin : And whosoever disbelieves, let not his disbelief grieve you (O Muhammad SAW),. To Us is their return, and We shall inform them what they have done. Verily, Allâh is the All¬Knower of what is in the breasts (of men).
Mufti Taqi Usmani : And whoever disbelieves, let not his disbelief grieve you. To Us is their return. Then We will tell them what they did. Surely, Allah is All Aware of what lies in the hearts.
Pickthal : And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad). Unto Us is their return, and We shall tell them what they did. Lo! Allah is Aware of what is in the breasts (of men).
Yusuf Ali : But if any reject Faith let not his rejection grieve thee: to Us is their return, and We shall tell them the truth of their deeds: for Allah knows well all that is in (men's) hearts.


Verse:024
Abdul Daryabadi : We let them enjoy for a while, and then We shall drive them to a torment rough.
Dr. Mohsin : We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Mufti Taqi Usmani : We let them enjoy a little, then We will drag them to a heavy punishment.
Pickthal : We give them comfort for a little, and then We drive them to a heavy doom.
Yusuf Ali : We grant them their pleasure for a little while: in the end shall We drive them to a chastisement unrelenting.


Verse:025
Abdul Daryabadi : And wert thou to ask them: who hath created the heavens and the earth they will surely say: Allah. Say thou: All praise unto Allah! But most of them know not,
Dr. Mohsin : And if you (O Muhammad SAW) ask them: "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say: "Allâh." Say: "All the praises and thanks be to Allâh!" But most of them know not.
Mufti Taqi Usmani : And if you ask them as to who has created the heavens and the earth, they will certainly say, “Allah.” Say, “Alhamdulillah ” (Praise be to Allah). But most of them do not know.
Pickthal : If thou shouldst ask them: Who created the heavens and the earth? they would answer: Allah. Say: Praise be to Allah! But most of them know not.
Yusuf Ali : If thou ask them who it is that created the heavens and the earth They will certainly say "Allah." Say: "Praise be to Allah!" But most of them understand not.


Verse:026
Abdul Daryabadi : Allahs is whatsoever is in the heavens and the earth.Verily Allah! He is the Self-sufficient, the Praiseworthy.
Dr. Mohsin : To Allâh belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allâh, He is Al¬Ghanî (Rich, Free of all needs), Worthy of all praise.
Mufti Taqi Usmani : To Allah belongs what is in the heavens and the earth. Surely, it is Allah who is free of all needs, worthy of every praise.
Pickthal : Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Lo! Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Yusuf Ali : To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants, worthy of all praise.


Verse:027
Abdul Daryabadi : And if whatever trees there are on the earth were pens, and the sea were ink with seven more seas to help it, the words of Allah could not be exhausted; verily Allah is Mighty, Wise.
Dr. Mohsin : And if all the trees on the earth were pens and the sea (were ink wherewith to write), with seven seas behind it to add to its (supply), yet the Words of Allâh would not be exhausted. Verily, Allâh is All¬Mighty, All¬Wise.
Mufti Taqi Usmani : And if all trees that are on the earth were to be pens, and the ocean (converted into ink) is supported by seven seas following it, the words of Allah would not come to an end. [QETafseerComment] Surely, Allah is Mighty, Wise.
Pickthal : And if all the trees in the earth were pens, and the sea, with seven more seas to help it, (were ink), the words of Allah could not be exhausted. Lo! Allah is Mighty, Wise.
Yusuf Ali : And if all the trees on earth were pens and the Ocean (were ink), with seven Oceans behind it to add to its (supply) yet would not the Words of Allah be exhausted (in the writing): for Allah is Exalted in power, Full of Wisdom.


Verse:028
Abdul Daryabadi : And your creation and your upraising are only as though of one soul; verily Allah is Hearing, Beholding.
Dr. Mohsin : The creation of you all and the resurrection of you all are only as (the creation and resurrection of) a single person. Verily, Allâh is All¬Hearer, All¬Seer.
Mufti Taqi Usmani : Creation and resurrection of all of you is no more (to Allah) than that of one single person. Surely, Allah is All-Hearing, All Seeing.
Pickthal : Your creation and your raising (from the dead) are only as (the creation and the raising of) a single soul. Lo! Allah is Hearer, Knower.
Yusuf Ali : And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for Allah is He Who hears and sees (all things).


Verse:029
Abdul Daryabadi : Observest thou not that Allah plungeth the night into the day and plungeth the day into the night and hath subjected the sun and the moon, each running unto an appointed term, and that Allah is of that which ye work Aware.
Dr. Mohsin : See you not (O Muhammad SAW) that Allâh merges the night into the day (i.e. the decrease in the hours of the night are added to the hours of the day), and merges the day into the night (i.e. the decrease in the hours of day are added in the hours of night), and has subjected the sun and the moon, each running its course for a term appointed; and that Allâh is All¬Aware of what you do.
Mufti Taqi Usmani : Did you not see that Allah makes the night enter into the day, and makes the day enter into the night, and He has subjugated the sun and the moon, each running towards an appointed time, and that Allah is fully aware of what you do?
Pickthal : Hast thou not seen how Allah causeth the night to pass into the day and causeth the day to pass into the night, and hath subdued the sun and the moon (to do their work), each running unto an appointed term; and that Allah is aware of what ye do?
Yusuf Ali : Seest thou not that Allah merges Night into Day and He merges Day into Night; that He has subjected the sun and the moon (to His Law), each running its course for a term appointed: and that Allah is well acquainted with all that ye do?


Verse:030
Abdul Daryabadi : That is because Allah! He is the Truth, because whatsoever they call upon beside Him is falsehood, and because He is the Exalted, the Grand.
Dr. Mohsin : That is because Allâh, He is the Truth, and that which they invoke besides Him[] is Al¬Bâtil (falsehood, Satan and all other false deities), and that Allâh, He is the Most High, the Most Great.
Mufti Taqi Usmani : That is because Allah is the only Real One and what they invoke other than Him is false and Allah is the High, the Great.
Pickthal : That (is so) because Allah, He is the True, and that which they invoke beside Him is the False, and because Allah, He is the Sublime, the Great.
Yusuf Ali : That is because Allah is the (only) Reality and because whatever else they invoke besides Him is Falsehood; and because Allah― He is the Most High, Most Great.


Verse:031
Abdul Daryabadi : Observest thou not that the ship saileth in the sea by the favour of Allah that he may shew you of His signs? Verily therein are signs for every persevering, grateful heart.
Dr. Mohsin : See you not that the ships sail through the sea by Allâh's Grace that He may show you of His Signs? Verily, in this are signs for every patient, grateful (person).
Mufti Taqi Usmani : Did you not see that the ships sail through the sea by the grace of Allah, so that He shows you some of His signs? In that, indeed, there are signs for every man of patience and gratitude.
Pickthal : Hast thou not seen how the ships glide on the sea by Allah's grace, that He may show you of His wonders? Lo! therein indeed are portents for every steadfast, grateful (heart).
Yusuf Ali : Seest thou not that the ships sail through the Ocean by the grace of Allah? that He may show you of His Signs? Verily, in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks.


Verse:032
Abdul Daryabadi : And when a wave covereth them like awnings, they call upon Allah, making their religion pure for Him. Then when He delivereth them on the land, only some of them keep to the middle course. And none gainsaith Our signssave each perfidious,ingrate one.
Dr. Mohsin : And when a wave covers them like shades (i.e. like clouds or the mountains of sea¬water), they invoke Allâh, making their invocations for Him only. But when He brings them safe to land, there are among them those that stop in between (Belief and disbelief). But none denies Our Signs except every perfidious ingrate.[]
Mufti Taqi Usmani : And when they are covered by waves like canopies, they pray to Allah, having faith exclusively in Him. Then, once He brings them safe to the land, some of them remain balanced, [QETafseerComment] (while others turn ungrateful by denying Allah’s signs.) And no one denies Our signs except every ungrateful traitor.
Pickthal : And if a wave enshroudeth them like awnings, they cry unto Allah, making their faith pure for Him only. But when He bringeth them safe to land, some of them compromise. None denieth Our signs save every traitor ingrate.
Yusuf Ali : When a wave covers them like the canopy (of clouds), they call upon Allah, offering Him sincere devotion. But when He has delivered them safely to land, there are among them those that halt between (right and wrong). But none reject Our Signs except only a perfidious ungrateful (wretch)!


Verse:033
Abdul Daryabadi : Mankind! fear your Lord and dread a Day whereon no father shall atone for his son, and no son shall atone for his father at all. Verily the promise of Allahs is true. Let not the life of the world beguile you, and let not the great beguiler beguile you in regard to Allah.
Dr. Mohsin : O mankind! Be afraid of your Lord (by keeping your duty to Him and avoiding all evil), and fear a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the Promise of Allâh is true, let not then this (worldly) present life deceive you, nor let the chief deceiver (Satan) deceive you about Allâh.
Mufti Taqi Usmani : O people, fear your Lord and fear a day when no father will help his son, nor will a son be helpful to his father at all. Surely, the promise of Allah is true. So, the worldly life must not deceive you, nor should you ever be deceived about Allah by the Deceiver. [QETafseerComment]
Pickthal : O mankind! Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo! Allah's promise is the very truth. Let not the life of the world beguile you, nor let the deceiver beguile you, in regard to Allah.
Yusuf Ali : O mankind! Do your duty to your Lord and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son nor a son, avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the Chief deceiver deceive you about Allah.


Verse:034
Abdul Daryabadi : Verily Allah! with Him alone is the knowledge of the Hour, and He it is who sendeth down the rain and knoweth that which is in the wombs: and no person knoweth whatsoever it shall earn on the morrow, and a person knoweth not in whatsoever land he shall die. Verily Allah is Knowing, Aware.
Dr. Mohsin : Verily, Allâh! With Him (Alone) is the knowledge of the Hour, He sends down the rain, and knows that which is in the wombs. No person knows what he will earn tomorrow, and no person knows in what land he will die. Verily, Allâh is All¬Knower, All¬Aware (of things).[]
Mufti Taqi Usmani : Surely, it is Allah with whom rests the knowledge of the Hour; and He sends down the rain, and He knows what is in the wombs. No one knows what he will earn tomorrow, and no one knows in which land he will die. Surely, Allah is All Knowing, All Aware.
Pickthal : Lo! Allah! With Him is knowledge of the Hour. He sendeth down the rain, and knoweth that which is in the wombs. No soul knoweth what it will earn to-morrow, and no soul knoweth in what land it will die. Lo! Allah is Knower, Aware.
Yusuf Ali : Verily the knowledge of the Hour is with Allah (alone). It is He Who sends down rain, and He Who knows what is in the wombs. Nor does anyone know what it is that he will earn on the morrow: nor does anyone know in what land he is to die. Verily with Allah is full knowledge and He is acquainted (with all things).
© 2006-2012 Quran Explorer Inc. All Rights Reserved | Dedicated to spreading the word of Islam.
Quranexplorer.com admits students of any race, religion, national and ethnic origin to all the rights, privledges, programs, and activities generally accorded to students. It does not discriminate on the basis of race, religion, national and ethnic origin in the administration of its educational policies, nor in its research and presentation.