Total Verses : 93
Revealed At : MAKKA
Verse:001Dr. Mohsin : Tâ¬Sîn. [These letters are one of the miracles of the Qur'ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Qur'ân, and (it is) a Book (that makes things) clear;
Pickthal : Ta. Sin. These are revelations of the Qur'an and a Scripture that maketh plain;
Yusuf Ali : Ta Sin. These are verses of the Qur'an― A Book that makes (things) clear;
Verse:002Dr. Mohsin : A guide (to the Right Path); and glad tidings for the believers [who believe in the Oneness of Allâh (i.e. Islâmic Monotheism)].
Pickthal : A guidance and good tidings for believers
Yusuf Ali : A Guide; and Glad Tidings for the Believers―
Verse:003Dr. Mohsin : Those who perform As¬Salât (Iqâmat¬as¬Salât) and give Zakât and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell).
Pickthal : Who establish worship and pay the poor-due and are sure of the Hereafter.
Yusuf Ali : Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the Hereafter.
Verse:004Dr. Mohsin : Verily, those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds fair-seeming to them, so that they wander about blindly
Pickthal : Lo! as for those who believe not in the Hereafter, We have made their works fairseeming unto them so that they are all astray.
Yusuf Ali : As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.
Verse:005Dr. Mohsin : They are those for whom there will be an evil torment (in this world). And in the Hereafter they will be the greatest losers.
Pickthal : Those are they for whom is the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers.
Yusuf Ali : Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting): and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.
Verse:006Dr. Mohsin : And verily, you (O Muhammad SAW) are being taught the Qur'ân from the One, All-Wise, All-Knowing.
Pickthal : Lo! as for thee (Muhammad), thou verily receivest the Qur'an from the presence of One Wise, Aware.
Yusuf Ali : As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of One Who is Wise and All-Knowing.
Verse:007Dr. Mohsin : (Remember) when Mûsa (Moses) said to his household: "Verily! I have seen a fire, I will bring you from there some information, or I will bring you a burning brand, that you may warm yourselves."
Pickthal : (Remember) when Moses said unto his household: Lo! I spy afar off a fire; I will bring you tidings thence, or bring to you a borrowed flame that ye may warm yourselves.
Yusuf Ali : Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information or I will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warm yourselves."
Verse:008Dr. Mohsin : But when he came to it, he was called: "Blessed is whosoever is in the fire, and whosoever is round about it! And glorified is Allâh, the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinn and all that exists).
Pickthal : But when he reached it, he was called, saying: Blessed is Whosoever is in the fire and Whosoever is round about it! And glorified be Allah, the Lord of the Worlds!
Yusuf Ali : But when he came to the (Fire), a voice was heard: "Blessed are those in the Fire and those around: and Glory to Allah, the Lord of the Worlds!
Verse:009Dr. Mohsin : "O Mûsa (Moses)! Verily! It is I, Allâh, the All-Mighty, the All-Wise.
Pickthal : O Moses! Lo! it is I, Allah, the Mighty, the Wise.
Yusuf Ali : "O Moses! verily I am Allah the Exalted in Might the Wise!...
Verse:010Dr. Mohsin : "And throw down your stick!" But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, and did not look back. (It was said): "O Mûsa (Moses)! Fear not, verily! the Messengers fear not in front of Me.
Pickthal : And throw down thy staff! But when he saw it writhing as it were a demon, he turned to flee headlong; (but it was said unto him): O Moses! Fear not! the emissaries fear not in My presence,
Yusuf Ali : "Now do thou throw thy rod!" But when he saw it moving (of its own accord) as if it had been a snake, He turned back in retreat and retraced not his steps: "O Moses" (it was said) "Fear not: truly in My presence, those called as messengers have no fear―
Verse:011Dr. Mohsin : "Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good, then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
Pickthal : Save him who hath done wrong and afterward hath changed evil for good. And lo! I am Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali : "But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
Verse:012Dr. Mohsin : "And put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt. (These are) among the nine signs (you will take) to Fir'aun (Pharaoh) and his people, verily they are a people who are the Fâsiqûn (rebellious, disobedient to Allâh).
Pickthal : And put thy hand into the bosom of thy robe, it will come forth white but unhurt. (This will be one) among nine tokens unto Pharaoh and his people Lo! they were ever evil-living folk.
Yusuf Ali : "Now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine Signs (thou wilt take) to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression.
Verse:013Dr. Mohsin : But when Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came to them, clear to see, they said: "This is a manifest magic."
Pickthal : But when Our tokens came unto them, plain to see, they said: This is mere magic,
Yusuf Ali : But when our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"
Verse:014Dr. Mohsin : And they belied them (those Ayât) wrongfully and arrogantly, though their ownselves were convinced thereof [i.e. those (Ayât) are from Allâh, and Mûsa (Moses) is the Messenger of Allâh in truth, but they disliked to obey Mûsa (Moses), and hated to believe in his Message of Monotheism]. So see what was the end of the Mufsidûn (disbelievers, disobedient to Allâh, evil-doers, liars.).
Pickthal : And they denied them, though their souls acknowledged them, for spite and arrogance. Then see the nature of the consequence for the wrong-doers!
Yusuf Ali : And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly!
Verse:015Dr. Mohsin : And indeed We gave knowledge to Dawûd (David) and Sulaimân (Solomon), and they both said: "All the praises and thanks are to Allâh, Who has preferred us above many of His believing slaves!"
Pickthal : And We verily gave knowledge unto David and Solomon, and they said: Praise be to Allah, Who hath preferred us above many of His believing slaves!
Yusuf Ali : We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: and they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of His servants who believe!"
Verse:016Dr. Mohsin : And Sulaimân (Solomon) inherited (the knowledge of) Dawûd (David). He said: "O mankind! We have been taught the language of birds, and on us have been bestowed all things. This, verily, is an evident grace (from Allâh)."
Pickthal : And Solomon was David's heir. And he said: O mankind! Lo! we have been taught the language of birds, and have been given (abundance) of all things. This surely is evident favour.
Yusuf Ali : And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! we have been taught the speech of Birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah)."
Verse:017Dr. Mohsin : And there were gathered before Sulaimân (Solomon) his hosts of jinn and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forward).
Pickthal : And there were gathered together unto Solomon his armies of the jinn and humankind, and of the birds, and they were set in battle order;
Yusuf Ali : And before Solomon were marshalled his hosts― of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks.
Verse:018Dr. Mohsin : Till, when they came to the valley of the ants, one of the ants said: "O ants! Enter your dwellings, lest Sulaimân (Solomon) and his hosts should crush you, while they perceive not."
Pickthal : Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed: O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving.
Yusuf Ali : At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it."
Verse:019Dr. Mohsin : So he [Sulaimân (Solomon)] smiled, amused at her speech[1] and said: "My Lord! Grant me the power and ability that I may be grateful for Your Favours which You have bestowed on me and on my parents, and that I may do righteous good deeds that will please You, and admit me by Your Mercy among Your righteous slaves."
Pickthal : And (Solomon) smiled, laughing at her speech, and said: My Lord, arouse me to be thankful for Thy favour wherewith Thou hast favoured me and my parents, and to do good that shall be pleasing unto Thee, and include me in (the number of) Thy righteous slaves.
Yusuf Ali : So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours which Thou hast bestowed on me and on my parents and that I may work the righteousness that will please Thee: and admit me by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants."
Verse:020Dr. Mohsin : He inspected the birds, and said: "What is the matter that I see not the hoopoe? Or is he among the absentees?
Pickthal : And he sought among the birds and said: How is it that I see not the hoopoe, or is he among the absent?
Yusuf Ali : And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?
Verse:021Dr. Mohsin : "I will surely punish him with a severe torment, or slaughter him, unless he brings me a clear reason."
Pickthal : I verily will punish him with hard punishment or I verily will slay him, or he verily shall bring me a plain excuse.
Yusuf Ali : "I will certainly punish him with a severe Penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence)."
Verse:022Dr. Mohsin : But the hoopoe stayed not long, he (came up and) said: "I have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and I have come to you from Saba' (Sheba) with true news.
Pickthal : But he was not long in coming, and he said: I have found out (a thing) that thou apprehendest not, and I come unto thee from Sheba with sure tidings.
Yusuf Ali : But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true.
Verse:023Dr. Mohsin : "I found a woman ruling over them", she has been given all things that could be possessed by any ruler of the earth, and she has a great throne.
Pickthal : Lo! I found a woman ruling over them, and she hath been given (abundance) of all things, and hers is a mighty throne.
Yusuf Ali : "I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.
Verse:024Dr. Mohsin : "I found her and her people worshipping the sun instead of Allâh, and Shaitân (Satan) has made their deeds fair-seeming to them, and has barred them from (Allâh's) Way, so they have no guidance,"
Pickthal : I found her and her people worshipping the sun instead of Allah; and Satan maketh their works fairseeming unto them, and debarreth them from the way (of Truth), so that they go not aright;
Yusuf Ali : "I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path― so they receive no guidance―
Verse:025Dr. Mohsin : [As Shaitân (Satan) has barred them from Allâh's Way] so they do not worship (prostrate themselves before) Allâh, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal. (Tafsir At-Tabarî)
Pickthal : So that they worship not Allah, Who bringeth forth the hidden in the heavens and the earth, and knoweth what ye hide and what ye proclaim,
Yusuf Ali : "(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal.
Verse:026Dr. Mohsin : Allâh, Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne!
Pickthal : Allah; there is no God save Him, the Lord of the tremendous Throne.
Yusuf Ali : "Allah!― there is no god but He!― Lord of the Throne Supreme!"
Verse:027Dr. Mohsin : [Sulaimân (Solomon)] said: "We shall see whether you speak the truth or you are (one) of the liars
Pickthal : (Solomon) said: We shall see whether thou speakest truth or whether thou art of the liars.
Yusuf Ali : (Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied!
Verse:028Dr. Mohsin : "Go you with this letter of mine, and deliver it to them, then draw back from them, and see what (answer) they return."
Pickthal : Go with this my letter and throw it down unto them; then turn away and see what (answer) they return,
Yusuf Ali : "Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return"…
Verse:029Dr. Mohsin : She said: "O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter,
Pickthal : (The Queen of Sheba) said (when she received the letter): O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter.
Yusuf Ali : (The Queen) said: "Ye chiefs! here is― delivered to me, a letter worthy of respect.
Verse:030Dr. Mohsin : "Verily, It is from Sulaimân (Solomon), and verily, It (reads): In the Name of Allâh, the Most Gracious, the Most Merciful;
Pickthal : Lo! it is from Solomon, and lo! it is: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful;
Yusuf Ali : "It is from Solomon, and is (as follows): `In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful:
Verse:031Dr. Mohsin : "Be you not exalted against me, but come to me as Muslims (true believers who submit to Allâh with full submission)' "
Pickthal : Exalt not yourselves against me, but come unto me as those who surrender.
Yusuf Ali : " `Be ye not arrogant against me, but come to me in submission (to the true Religion.)' "
Verse:032Dr. Mohsin : She said: "O chiefs! Advise me in (this) case of mine. I decide no case till you are present with me (and give me your opinions)."
Pickthal : She said: O chieftains! Pronounce for me in my case. I decide no case till ye are present with me.
Yusuf Ali : She said: "Ye chiefs! advise me in (this) my affair: no affair have I decided except in your presence."
Verse:033Dr. Mohsin : They said: "We have great strength, and great ability for war, but it is for you to command; so think over what you will command."
Pickthal : They said: We are lords of might and lords of great prowess, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command.
Yusuf Ali : They said: "We are endued with strength and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command."
Verse:034Dr. Mohsin : She said: "Verily! Kings, when they enter a town (country), they despoil it, and make the most honourable amongst its people the lowest. And thus they do.
Pickthal : She said: Lo! kings, when they enter a township, ruin it and make the honour of its people shame. Thus will they do.
Yusuf Ali : She said: "Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest: thus do they behave.
Verse:035Dr. Mohsin : "But verily! I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return."
Pickthal : But lo! I am going to send a present unto them, and to see with what (answer) the messengers return.
Yusuf Ali : "But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors."
Verse:036Dr. Mohsin : So when (the messengers with the present) came to Sulaimân (Solomon), he said: "Will you help me in wealth? What Allâh has given me is better than that which He has given you! Nay, you rejoice in your gift!"
Pickthal : So when (the envoy) came unto Solomon, (the King) said: What! Would ye help me with wealth? But that which Allah hath given me is better than that which He hath given you. Nay it is ye (and not I) who exult in your gift.
Yusuf Ali : Now when (the embassy) came to Solomon, he said: "Will ye give me abundance in wealth? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift!
Verse:037Dr. Mohsin : [Then Sulaimân (Solomon) said to the chief of her messengers who brought the present]: "Go back to them. We verily shall come to them with hosts that they cannot resist, and we shall drive them out from there in disgrace, and they will be abased."
Pickthal : Return unto them. We verily shall come unto them with hosts that they cannot resist, and we shall drive them out from thence with shame, and they will be abased.
Yusuf Ali : "Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: we shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)."
Verse:038Dr. Mohsin : He said: "O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering themselves in obedience?"
Pickthal : He said: O chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me, surrendering?
Yusuf Ali : He said (to his own men): "Ye Chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
Verse:039Dr. Mohsin : An Ifrît (strong one) from the jinn said: "I will bring it to you before you rise from your place (council). And verily, I am indeed strong, and trustworthy for such work."
Pickthal : A stalwart of the jinn said: I will bring it thee before thou canst rise from thy place. Lo! I verily am strong and trusty for such work.
Yusuf Ali : Said an Ifrit of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy Council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted."
Verse:040Dr. Mohsin : One with whom was knowledge of the Scripture said: "I will bring it to you within the twinkling of an eye!" Then when he [Sulaimân (Solomon)] saw it placed before him, he said: "This is by the Grace of my Lord - to test me whether I am grateful or ungrateful! And whoever is grateful, truly, his gratitude is for (the good of) his ownself, and whoever is ungrateful, (he is ungrateful only for the loss of his ownself). Certainly! my Lord is Rich (Free of all wants), Bountiful."
Pickthal : One with whom was knowledge of the Scripture said: I will bring it thee before thy gaze returneth unto thee. And when he saw it set in his presence, (Solomon) said: This is of the bounty of my Lord, that He may try me whether I give thanks or am ungrateful. Whosoever giveth thanks he only giveth thanks for (the good of) his own soul; and whosoever is ungrateful (is ungrateful only to his own soul's hurt). For lo! my Lord is Absolute in independence, Bountiful.
Yusuf Ali : Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the grace of my Lord!― to test me whether I am grateful, or ungrateful! And if any is grateful truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of All Needs, Supreme in Honour!"
Verse:041Dr. Mohsin : He said: "Disguise her throne for her that we may see whether she will be guided (to recognise her throne), or she will be one of those not guided."
Pickthal : He said: Disguise her throne for her that we may see whether she will go aright or be of those not rightly guided.
Yusuf Ali : He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance."
Verse:042Dr. Mohsin : So when she came, it was said (to her): "Is your throne like this?" She said: "(It is) as though it were the very same." And [Sulaimân (Solomon) said]: "Knowledge was bestowed on us before her, and we were submitted to Allâh (in Islâm as Muslims before her)."
Pickthal : So, when she came, it was said (unto her): Is thy throne like this? She said: (It is) as though it were the very one. And (Solomon said): We were given the knowledge before her and we had surrendered (to Allah).
Yusuf Ali : So when she arrived, she was asked "Is this thy throne?" She said "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."
Verse:043Dr. Mohsin : And that which she used to worship besides Allâh has prevented her (from Islâm), for she was of a disbelieving people.
Pickthal : And (all) that she was wont to worship instead of Allah hindered her, for she came of disbelieving folk.
Yusuf Ali : And he diverted her from the worship of others besides Allah: for she was (sprung) of a people that had no faith.
Verse:044Dr. Mohsin : It was said to her: "Enter As-Sarh" [(a glass surface with water underneath it) or a palace], but when she saw it, she thought it was a pool, and she (tucked up her clothes) uncovering her legs, Sulaimân (Solomon) said: "Verily, it is Sarh [(a glass surface with water underneath it) or a palace]." She said: "My Lord! Verily, I have wronged myself, and I submit (in Islâm, together with Sulaimân (Solomon), to Allâh, the Lord of the 'Alamîn (mankind, jinn and all that exists)."
Pickthal : It was said unto her: Enter the hall. And when she saw it she deemed it a pool and bared her legs. (Solomon) said: Lo! it is a hall, made smooth, of glass. She said: My Lord! Lo! I have wronged myself, and I surrender with Solomon unto Allah, the Lord of the Worlds.
Yusuf Ali : She was asked to enter that lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said. "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam) with Solomon to the Lord of the Worlds."
Verse:045Dr. Mohsin : And indeed We sent to Thamûd their brother Sâlih, saying: "Worship Allâh (Alone and none else). Then look! They became two parties (believers and disbelievers) quarreling with each other."
Pickthal : And We verily sent unto Thamud their brother Salih, saying: Worship Allah. And lo! they (then became two parties quarrelling.
Yusuf Ali : We sent (aforetime), to the Thamud their brother Salih, saying, "Serve Allah": but behold, they became two factions quarrelling with each other.
Verse:046Dr. Mohsin : He said: "O my people! Why do you seek to hasten the evil (torment) before the good (Allâh's Mercy)? Why seek you not the Forgiveness of Allâh, that you may receive mercy?"
Pickthal : He said: O my people! Why will ye hasten on the evil rather than the good? Why will ye not ask pardon of Allah, that ye may receive mercy.
Yusuf Ali : He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy."
Verse:047Dr. Mohsin : They said: "We augur ill omen from you and those with you." He said: "Your ill omen is with Allâh; nay, but you are a people that are being tested."
Pickthal : They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah. Nay, but ye are folk that are being tested.
Yusuf Ali : They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee." He said: "Your ill omen is with Allah; yea ye are a people under trial."
Verse:048Dr. Mohsin : And there were in the city nine men (from the sons of their chiefs), who made mischief in the land, and would not reform.
Pickthal : And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not.
Yusuf Ali : There were in the City nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform.
Verse:049Dr. Mohsin : They said: "Swear one to another by Allâh that we shall make a secret night attack on him and his household, and thereafter we will surely say to his near relatives: 'We witnessed not the destruction of his household, and verily, we are telling the truth.'"
Pickthal : They said: Swear one to another by Allah that we verily will attack him and his household by night, and afterward we will surely say unto his friend: We witnessed not the destruction of his household. And lo! we are truthtellers.
Yusuf Ali : They said: "Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance): `We were not present at the slaughter of his people and we are positively telling the truth.' "
Verse:050Dr. Mohsin : So they plotted a plot, and We plotted a plot, while they perceived not.
Pickthal : So they plotted a plot: and We plotted a plot, while they perceived not.
Yusuf Ali : They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not.
Verse:051Dr. Mohsin : Then see how was the end of their plot! Verily! We destroyed them and their nation, all together.
Pickthal : Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one.
Yusuf Ali : Then see what was the end of their plot!― this, that we destroyed them and their people, all (of them).
Verse:052Dr. Mohsin : These are their houses in utter ruin, for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayâh (a lesson or a sign) for people who know.
Pickthal : See, yonder are their dwellings empty and in ruins because they did wrong. Lo! herein is indeed a portent for a people who have knowledge.
Yusuf Ali : Now such were their houses― in utter ruin― because they practised wrongdoing. Verily in this is a Sign for people of knowledge.
Verse:053Dr. Mohsin : And We saved those who believed, and used to fear Allâh, and keep their duty to Him.
Pickthal : And we saved those who believed and used to ward off (evil).
Yusuf Ali : And We saved those who believed and practised righteousness.
Verse:054Dr. Mohsin : And (remember) Lut (Lot)! When he said to his people[] . Do you commit Al¬Fâhishah (evil, great sin, every kind of unlawful sexual intercourse, sodomy) while you see (one another doing evil without any screen)?"
Pickthal : And Lot! when he said unto his folk: Will ye commit abomination knowingly?
Yusuf Ali : We also sent Lut (as a messenger): behold, he said to his people "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?
Verse:055Dr. Mohsin : "Do you practise your lusts on men instead of women? Nay, but you are a people who behave senselessly."
Pickthal : Must ye needs lust after men instead of women? Nay, but ye are folk who act senselessly.
Yusuf Ali : "Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant!"
Verse:056Dr. Mohsin : There was no other answer given by his people except that they said: "Drive out the family of Lut (Lot) from your city. Verily, these are men who want to be clean and pure!"
Pickthal : But the answer of his folk was naught save that they said: Expel the household of Lot from your township, for they (forsooth) are folk who would keep clean!
Yusuf Ali : But his people gave no other answer but this: they said "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"
Verse:057Dr. Mohsin : So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.
Pickthal : Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.
Yusuf Ali : But We saved him and his family, except his wife: her We destined to be of those who lagged behind.
Verse:058Dr. Mohsin : And We rained down on them a rain (of stones). So evil was the rain of those who were warned.
Pickthal : And We rained a rain upon them. Dreadful is the rain of those who have been warned.
Yusuf Ali : And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
Verse:059Dr. Mohsin : Say (O Muhammad SAW): "Praise and thanks are to Allâh, and peace be on His slaves whom He has chosen (for His Message)! Is Allâh better, or (all) that you ascribe as partners (to Him)?" (Of course, Allâh is Better).[]
Pickthal : Say (O Muhammad): Praise be to Allah, and peace be on His slaves whom He hath chosen! Is Allah best, or (all) that ye ascribe as partners (unto Him)?
Yusuf Ali : Say: Praise be to Allah, and Peace on His servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?― Allah or the false gods they associate with Him?
Verse:060Dr. Mohsin : Is not He (better than your gods) Who created the heavens and the earth, and sends down for you water (rain) from the sky, whereby We cause to grow wonderful gardens full of beauty and delight? It is not in your ability to cause the growth of their trees. Is there any ilâh (god) with Allâh? Nay, but they are a people who ascribe equals (to Him)!
Pickthal : Is not He (best) Who created the heavens and the earth, and sendeth down for you water from the sky wherewith We cause to spring forth joyous orchards, whose trees it never hath been yours to cause to grow. Is there any God beside Allah? Nay, but they are folk who ascribe equals (unto Him)!
Yusuf Ali : Or who has created the heaven and the earth, and who sends you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty and delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. (Can there be another) god besides Allah? Nay they are a people who swerve from justice.
Verse:061Dr. Mohsin : Is not He (better than your gods) Who has made the earth as a fixed abode, and has placed rivers in its midst, and has placed firm mountains therein, and has set a barrier between the two seas (of salt and sweet water).Is there any ilâh (god) with Allâh? Nay, but most of them know not!
Pickthal : Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? Is there any God beside Allah? Nay, but most of them know not!
Yusuf Ali : Or, who has made the earth firm to live in; made rivers in its midst; set thereon mountains immovable; and made a separating bar between the two bodies of flowing water? (Can there be another) god besides Allah? Nay most of them know not.
Verse:062Dr. Mohsin : Is not He (better than your gods) Who responds to the distressed one, when he calls on Him, and Who removes the evil, and makes you inheritors of the earth, generations after generations? Is there any ilâh (god) with Allâh? Little is that you remember!
Pickthal : Is not He (best) Who answereth the wronged one when he crieth unto Him and removeth the evil, and hath made you viceroys of the earth? Is there any God beside Allah? Little do they reflect!
Yusuf Ali : Or, who listens to the (soul) distressed when it calls on Him, and who relieves its suffering, and makes you (mankind) inheritors of the earth? (Can there be another) god besides Allah? Little it is that ye heed!
Verse:063Dr. Mohsin : Is not He (better than your gods) Who guides you in the darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain)? Is there any ilâh (god) with Allâh? High Exalted is Allâh above all that they associate as partners (to Him)!
Pickthal : Is not He (best) Who guideth you in the darkness of the land and the sea, He Who sendeth the winds as heralds of His mercy? Is there any God beside Allah? High Exalted be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!
Yusuf Ali : Or, who guides you through the depths of darkness on land and sea, and who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy? (Can there be another) god besides Allah? High is Allah above what they associate with Him!
Verse:064Dr. Mohsin : Is not He (better than your so-called gods) Who originates creation, and shall thereafter repeat it, and Who provides for you from heaven and earth? Is there any ilâh (god) with Allâh? Say, "Bring forth your proofs, if you are truthful."
Pickthal : Is not He (best) Who produceth creation, then reproduceth it, and Who provideth for you from the heaven and the earth? Is there any God beside Allah? Say: Bring your proof, if ye are truthful!
Yusuf Ali : Or who originates Creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides Allah? Say "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!"
Verse:065Dr. Mohsin : Say: "None in the heavens and the earth knows the Ghaib (unseen) except Allâh, nor can they perceive when they shall be resurrected."
Pickthal : Say (O Muhammad): None in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; and they know not when they will be raised (again).
Yusuf Ali : Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).
Verse:066Dr. Mohsin : Nay, they have no knowledge of the Hereafter. Nay, they are in doubt about it. Nay, they are in complete blindness about it.
Pickthal : Nay, but doth their knowledge reach to the Hereafter? Nay, for they are in doubt concerning it. Nay, for they cannot see it.
Yusuf Ali : Still less can their knowledge comprehend the Hereafter: nay, they, are in doubt and uncertainty thereanent; nay, they are blind thereunto!
Verse:067Dr. Mohsin : And those who disbelieve say: "When we have become dust — we and our fathers — shall we really be brought forth (again)?
Pickthal : Yet those who disbelieve say: When we have become dust like our fathers, shall we verily be brought forth (again)?
Yusuf Ali : The Unbelievers say: "What! when we become dust― we and our fathers--shall we really be raised (from the dead)?
Verse:068Dr. Mohsin : "Indeed we were promised this, we and our forefathers before (us), Verily, these are nothing but tales of ancients."
Pickthal : We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.
Yusuf Ali : "It is true we were promised this we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
Verse:069Dr. Mohsin : Say to them (O Muhammad SAW) "Travel in the land and see how has been the end of the Mujrimun (criminals, those who denied Allâh's Messengers and disobeyed Allâh)."
Pickthal : Say (unto them, O Muhammad): Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!
Yusuf Ali : Say: "Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin)."
Verse:070Dr. Mohsin : And grieve you not over them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.
Pickthal : And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).
Yusuf Ali : But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
Verse:071Dr. Mohsin : And they (the disbelievers in the Oneness of Allâh) say: "When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful?"
Pickthal : And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?
Yusuf Ali : They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful."
Verse:072Dr. Mohsin : Say: "Perhaps that which you wish to hasten on, may be close behind you
Pickthal : Say: It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you.
Yusuf Ali : Say: "It may be that some of the events which ye wish to hasten on may be (close) in your pursuit!"
Verse:073Dr. Mohsin : "Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks."
Pickthal : Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks.
Yusuf Ali : But verily thy Lord is full of grace to mankind: yet most of them are ungrateful.
Verse:074Dr. Mohsin : And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.
Pickthal : Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.
Yusuf Ali : And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide, as well as all that they reveal.
Verse:075Dr. Mohsin : And there is nothing hidden in the heaven and the earth, but is in a Clear Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfûz)
Pickthal : And there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear Record.
Yusuf Ali : Nor is there aught of the Unseen, in heaven or earth, but is (recorded) in a clear record.
Verse:076Dr. Mohsin : Verily, this Qur'ân narrates to the Children of Israel most of that in which they differ.
Pickthal : Lo! this Qur'an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.
Yusuf Ali : Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
Verse:077Dr. Mohsin : And truly, it (this Qur'ân) is a guide and a mercy for the believers.
Pickthal : And lo! it is a guidance and a mercy for believers.
Yusuf Ali : And it certainly is a Guide and Mercy to those who believe.
Verse:078Dr. Mohsin : Verily, your Lord will decide between them (various sects) by His Judgement. And He is the All-Mighty, the All-Knowing.
Pickthal : Lo! thy Lord will judge between them of His wisdom, and He is the Mighty, the Wise.
Yusuf Ali : Verily thy Lord will decide between them by His Decree: and He is Exalted in Might, All-Knowing.
Verse:079Dr. Mohsin : So put your trust in Allâh; surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth.
Pickthal : Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.
Yusuf Ali : So put thy trust in Allah: for thou art on (the Path of) manifest Truth.
Verse:080Dr. Mohsin : Verily, you cannot make the dead to hear nor can you make the deaf to hear the call (i.e. benefit them and similarly the disbelievers). when they flee, turning their backs.
Pickthal : Lo! thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee;
Yusuf Ali : Truly thou canst not cause the Dead to listen, nor canst thou cause the Deaf to hear the call (especially) when they turn back in retreat.
Verse:081Dr. Mohsin : Nor can you lead the blind out of their error, you can only make to hear those who believe in Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and who have submitted (themselves to Allâh in Islâm as Muslims)
Pickthal : Nor canst thou lead the blind out of their error. Thou canst make none to hear, save those who believe Our revelations and who have surrendered.
Yusuf Ali : Nor canst thou be a guide to the Blind, (to prevent them) from straying; only those wilt thou get to listen who believe in Our Signs and they will bow in Islam.
Verse:082Dr. Mohsin : And when the Word (of torment) is fulfilled against them, We shall bring out from the earth a beast[] for them, to speak to them because mankind believed not with certainty in Our Ayât (Verses of the Qur'ân and Prophet Muhammad SAW)
Pickthal : And when the word is fulfilled concerning them, We shall bring forth a beast of the earth to speak unto them because mankind had not faith in Our revelations.
Yusuf Ali : And when the Word is fulfilled against them (the unjust), We shall produce from the earth a beast to (face) them: he will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in our Signs.
Verse:083Dr. Mohsin : And (remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and (then) they (all) shall be set in array (gathered and driven to the place of reckoning),
Pickthal : And (remind them of) the Day when We shall gather out of every nation a host of those who denied Our revelations, and they will be set in array;
Yusuf Ali : One Day We shall gather together from every people a troop of those who reject Our Signs, and they shall be kept in ranks―
Verse:084Dr. Mohsin : Till, when they come (before their Lord at the place of reckoning), He will say: "Did you deny My Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) where as you comprehended them not by knowledge (of their truth or falsehood), or what (else) was it that you used to do?"
Pickthal : Till, when they come (before their Lord), He will say: Did ye deny My revelations when ye could not compass them in knowledge, or what was it that ye did?
Yusuf Ali : Until, when they come (before the Judgment-Seat) (Allah) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge or what was it ye did?"
Verse:085Dr. Mohsin : And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves).
Pickthal : And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak.
Yusuf Ali : And the Word will be fulfilled against them, because of their wrongdoing, and they will be unable to speak (in plea).
Verse:086Dr. Mohsin : See they not that We have made the night for them to rest therein, and the day sight-giving? Verily, in this are Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for the people who believe.
Pickthal : Have they not seen how We have appointed the night that they may rest therein, and the day sight-giving? Lo! therein verily are portents for a people who believe.
Yusuf Ali : See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!
Verse:087Dr. Mohsin : And (remember) the Day on which the Trumpet will be blown — and all who are in the heavens and all who are on the earth, will be terrified except him whom Allâh will (exempt). And all shall come to Him humbled.
Pickthal : And (remind them of) the Day when the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and the earth will start in fear, save him whom Allah willeth. And all come unto Him, humbled.
Yusuf Ali : And the Day that the Trumpet will be sounded― then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to His (Presence) as beings conscious of their lowliness.
Verse:088Dr. Mohsin : And you will see the mountains and think them solid, but they shall pass away as the passing away of the clouds. The Work of Allâh, Who perfected all things, verily! He is Well-Acquainted with what you do.
Pickthal : And thou seest the hills thou deemest solid flying with the flight of clouds: the doing of Allah Who perfecteth all things. Lo! He is Informed of what ye do.
Yusuf Ali : Thou seest the mountains and thinkest them firmly fixed: but they shall pass away as the clouds pass away: (such is) the artistry of Allah, Who disposes of all things in perfect order: for He is well-acquainted with all that ye do.
Verse:089Dr. Mohsin : Whoever brings a good deed (i.e. Belief in the Oneness of Allâh along with every deed of righteousness), will have better than its worth, and they will be safe from the terror on that Day.
Pickthal : Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.
Yusuf Ali : If any do good, will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.
Verse:090Dr. Mohsin : And whoever brings an evil deed (i.e. Shirk — polytheism, disbelief in the Oneness of Allâh and every evil sinful deed), they will be cast down (prone) on their faces in the Fire. (And it will be said to them) "Are you being recompensed anything except what you used to do?"
Pickthal : And whoso bringeth an ill-deed, such will be flung down on their faces in the Fire. Are ye rewarded aught save what ye did?
Yusuf Ali : And if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?"
Verse:091Dr. Mohsin : I (Muhammad SAW) have been commanded only to worship the Lord of this city (Makkah), Who has sanctified it and to whom belongs everything. And I am commanded to be from among the Muslims (those who submit to Allâh in Islâm)[]
Pickthal : (Say): I (Muhammad) am commanded only to serve the Lord of this land which He hath hallowed, and unto Whom all things belong. And I am commanded to be of those who surrender (unto Him),
Yusuf Ali : For me, I have been commanded to serve the Lord of this City, Him Who has sanctified it and to Whom (belongs) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah's Will―
Verse:092Dr. Mohsin : And that I should recite the Qur'ân, then whosoever receives guidance, receives it for the good of his ownself, and whosoever goes astray, say (to him): "I am only one of the warners."
Pickthal : And to recite the Qur'an. And whoso goeth right, goeth right only for (the good of) his own soul; and as for him who goeth astray - (Unto him) say: Lo! I am only a warner.
Yusuf Ali : And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner."
Verse:093Dr. Mohsin : And say [(O Muhammad SAW) to these polytheists and pagans]: "All the praises and thanks are to Allâh. He will show you His Ayât (signs, in yourselves, and in the universe or punishments), and you shall recognise them. And your Lord is not unaware of what you do."
Pickthal : And say: Praise be to Allah Who will show you His portents so that ye shall know them. And thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.
Yusuf Ali : And say: "Praise be to Allah, Who will soon show you His Signs, so that ye shall know them"; and thy Lord is not unmindful of all that ye do.